2026江南大学硕士研究生入学翻译基础(英语)考试大纲
发布时间: 2025-08-31 23:35
357 ·江南大学硕士研究生入学翻译基础(英语)考试大纲
一、考试性质、 目的与要求
《翻译基础(英语)》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专业基 础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否能达到进入MTI 学习 的水平。
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围 包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本 技能,要求考生具备一定中外文化, 以及政治、经济、法律等方面的背景知识, 具备扎实的英汉两种语言的基本功,具备较强的英汉/汉英转换能力。
二、考试范围与内容概要
(一)词语翻译
要求考生在规定时间内准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。
(二)英汉互译
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力,初步了解中国和目的语国家的 社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词 正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时 250-350 个英 语单词,汉译英速度为每小时 150-250 个汉字。
三、考试形式与试卷结构
(一)试卷满分值及考试时间
本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。
(二)答题方式
答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成;答案必须写在答题纸相 应的位置上。
(三)试卷内容结构
本考试包括两个部分: 词语翻译(30 分)、英汉互译(120 分)。
(四)试卷题型结构

四、主要参考书目
(以下书籍仅供参考)
1. 陈宏薇、李亚丹,汉英翻译教程(修订版)( “十二五 ”普通高等教育国 家级规划教材),上海 : 上海外语教育出版社, 2018;
2. 孙致礼,新编英汉翻译教程(第 3 版)(普通高等教育 “十二五 ” 国家级 规划教材),上海 : 上海外语教育出版社, 2021。
五、样题
参考由全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编写的《全日制翻译硕士专业 学位(MTI)研究生入学考试指南》 中《英语翻译基础》考试样题。