四六级翻译过关4部曲

发布时间: 2025-04-28 10:39

在中国,翻译一直追求“信”“达”“雅”。“信”和“达”是基础,“雅”是一种延伸,是更高层次的要求。而在考试中,同学们只要做到“信”和“达”就可以了。“信”意味着忠实原文的意思;“达”表示行文要通畅,那为了实现这两点,我们具体应该怎么做呢,今天小新就带大家系统梳理一下四级翻译过关需要注意的地方。

关注新东方四六级官网,获取更多四六级咨询。

 

1.词汇量达标

这个要求已经是老生常谈了,但还是要反复强调一点,无论你有什么高招和技巧,没有词汇做基础,做任何部分都是不成功的。词汇这个事情是个长久战,谁能坚持到最后,谁就是胜利者!

 

2.注意时态,语态

中英文的表达是有很大区别的,其中之一就是时态。在中文中,我们的时态是依赖于一些具体的汉字进行阐述,如:“要,将,过,着,已经,了等等。”而英文很多时候可以选择利用动词的时态进行表达。如:“一般将来时,正在进行时,现在完成时等等。”其中之二就是语态,中文多主动,英文多被动,这是很多考生都明白的理论,但在真正的翻译过程中容易忽略这歌细节。在中文中出现了“被”这个字,考生很容易想到使用被动进行翻译,真题如:烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。译文:Cooking is considered as not only a skill but also an art. 然而,在很多情况下,中文表达并没有“被”这个字,在英文中仍然采取被动句进行翻译。真题如:中国结最初是由手工艺人发明的。译文:The Chinese knot was originally invented by the craftsmen.

 

3.注意搭配

这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of", 真题如:“这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似”中的“与…相似“译文:“be similar to”. 这些都是同学们要好好学习的地方,通过日常积累可以提高。

 

4.变通词汇

很多同学会碰到这样一件囧事,就是忽然间想不起一个词对应的英文单词是什么。不要急,在这种情况下,放弃是绝对不对的,同学们可以另辟蹊径,一种方法是试着用几个词去解释这个单词,二是找个相近的英文单词来代替。如“匿名”对应的单词是"anonymity",我们可以用"an unknown name"或者直接用同义词"pseudonym"来代替。真题如:“皓月光空”译文:“bright moon in the sky”.

 

以上是四六级翻译过关4部曲的全部内容,如果大家想了解四六级线上/线下周末走读课程、考前冲刺课程、一对一课程最新价格等相关方面,可以随时联系在线老师进行咨询。

 

天津新东方四六级无忧班

 

✔【讲】天津新东方资深老师知识点精讲,串联重点难点

✔【练】课后练习匹配课上学习内容,巩固知识点

✔【考】课间小测+月考+考前模考,发现薄弱知识

✔ 【评】1V1作文逐字精批,解决考试痛点

✔【测】全真模拟,查缺补漏,减少知识盲点

✔【全程督学】学习任务有人发,学习效果有人盯!

【立即咨询】领免费试听课!