只会用catch a cold表达感冒?更多英文表达让你瞬间高大上!
新东方网2018-01-17 11:20HYY
按照医生的指示做动作:
Please take a deep breath.
请深呼吸。
Does this hurt?
这样疼吗?
How does that feel?
那样感觉如何?
Lay on your side.
请侧躺。
Turnover, please.
请翻身。
Breathe in/out.
吸气/呼气
Lie down on your back.
请平躺。
Please hold still.
请不要动。
I’m going to write you a prescription.
我会给你开个药方。
文化小常识:美国的主治医生制度不适很发达,如果生病不严重的话,请家庭医生(family doctor)治疗必去综合医院(general hospital)方便。
specialist 专科医生
surgeon 外科医生
dentist 牙医
GP 全科医生 是general practitioner的首字母缩写,指技术全面的、可胜任内科、外科和一般科类的医生,不单指某特定领域的医生。
情景对话:
A : So what seems to be the problem?
B : I have a runny nose and a sore throat.
A : Any other symptoms.
B : I also have a bad cough.
A : It sounds like you have a bad cold. Are there any other symptoms?
B : I also have a lot of body aches and I feel very weak.
A : Hmm.. it looks like you might have the flu.
A : 您哪里不舒服?
B : 我流鼻涕,而且喉咙痛。
A : 还有其他症状吗?
B : 我咳嗽的很厉害。
A : 听起来像是得了重感冒。还有其它症状吗?
B : 我还全身酸疼,感觉很虚弱。
A : 嗯,看来您可能是得了流感。
"吃药"不是“eat medicine"
英语里,吃药的动词不是"eat", 而是"take"。这也是国人最容易用错的动词之一,大家注意咯!
When you have a cold, you need to rest up and take medicine.
如果感冒了,就要好好休息、吃药。
medicine 药(总称)powder 是“药粉”,tablet是“药片”,pill是“药丸”,capsule是“胶囊”,液体药物是liquid medicine 或elixir。
cold medicine 感冒药 cough syrup 是“止咳糖浆”,pain medicine 止痛药 也可以说成pain killer或pain reliever。
病情好转以及痊愈表达方法:
“我的病正在好转”,英文可以用I’m getting better every day.生活中常用口语“I’m getting back on my feet”来表示, get back on one’s feet字面意思是“站起来了”,引申为“好转,痊愈”。另外“Things are looking up.”也可表达“病情好转”,短语“look up”表示“放晴;好转”。
口语中还可以这样表达“好转,康复”:
You’re getting over it.
你正在康复。
You’re already on the road to recovery.
你已经脱离了险境。
那么“痊愈”用英文应该咋说?
My mother recovered well.表达“我妈妈恢复得像原来一样”,更地道的日常口语可以这样说“My mother is as good as new.”字面意思是跟新的一样,引申为“状况良好”。
I feel like a new person.常用来表达“焕然一新”,如“After I quit smoking, I feel like a new person.”自从戒烟后,我感到自己像换了个人似的。
PS:最后小编温馨提示,感冒了的亲们请多喝热水哦。
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。相关推荐