首页>英语>英语学习>口语>实用口语>

“给你”不是give you,那是什么意思呢?

沪江2018-12-04 10:49

  今天我们要说的是一句及其日常的口语:给你。受到中式思维的影响,我们经常会条件反射地说:give you.

  但其实这是非常“中式英语”的。

  英语中,give you后面一般都要加上一个具体的东西,比如:

  I can give you some apples.

  我可以给你一些苹果。

  Give you本身,是很少单独使用的。

  要表达“给你”、“拿去”等意思,到底应该怎么说呢?

  其实我们小学就学过了,那就是Here you are或者Here you go.

  例如:

  ——Can I read the book right now?

  ——我现在能读这本书吗?

  ——Sure. Here you are.

  ——当然。给你。

  Here you go. This is your passport.

  给你。这是你的护照。

  同样的,“给我”也不是give me。

  可以说:

  Could you pass me the cup?

  你能把水杯给我吗?

  Could you give me five minutes

  你能给我五分钟吗?

  说到这里,还有一个大家经常容易犯的错误。

  中文中,我们经常会说:你给我过来。

  这个在英文中可不是you give me come here,更不是you come here for me(这句话表示“你为了我而来”)。

  因为中文中的“给我”只是表示命令的语气词而已。

  所以我们可以直接说: come here。

  如果你觉得语气不够强烈,可以说:You'd better come here.

  最后,我们经常开玩笑说到的:give you some color to see, 给你点颜色看看。

  它的正确表达是:

  I'm gonna kick your ass.

  或者 I will teach you a lesson.

  你上一次“给别人颜色看看”是啥时候?

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语