英语热词:教育部严查“高考移民”乱象
沪江2019-06-10 14:52
这批改革试点是采用“3+1+2”模式。
“3”为全国统考科目语文、数学、外语,所有学生必考;“1”为首选科目,考生须在高中学业水平考试的物理、历史科目中选择一科;“2”为再选科目,考生在化学、生物、政治、地理4个科目中选择2个科目参加考试。
The reform allows the students to have more choices — up to 12 combinations of subjects instead of the current two choices between arts and science. Their performances during high school academic tests will also serve as measurable indicators.
高考改革允许学生在考试时可以从多达12个学科科目中选择,而不是目前仅有的文科和理科两个选择。他们在高中学业考试中的表现也可以作为衡量指标。
A total of 14 regions are implementing the comprehensive reform since the State Council in 2014 initiated it. The other six regions are Shanghai, Zhejiang, Beijing, Tianjin, Shandong and Hainan.
自2014年国务院启动高考改革以来,已有14个地区实施全面改革。另外6个地区是上海、浙江、北京、天津、山东和海南。
❹
College admission policy changes
大学招生政策调整
Starting this year, there will be only five batches of universities for students to apply from the Ningxia Hui autonomous region, after combining second and third batches of universities.
从今年开始,宁夏回族自治区将第二、三批本科录取合并,只保留五个录取批次。
Beijing has also combined its first and second batches of universities for students to apply, but allows students to apply to up to 16 universities and 6 majors at each.
北京也将本科一批、二批合并,设置16所平行志愿高校,每个志愿高校设置6个志愿专业。
Sichuan province has increased the school number from 6 to 9 for students to apply in each batch.
四川省已将每个批次允许申请的学校数量从6所增加到9所。
❺
Favorable policies for rural students
对农村学生的优惠政策
Students from China's rural and poor areas will continue to enjoy favorable policies when they apply for major universities in 2019.
2019年,农村和贫困地区的学生在申请重点大学时将继续享受优惠政策。
The poverty-stricken counties entitled to special enrollment plans will continue to enjoy such policies in 2019 even if they have already shaken off poverty.
2019年,享受特殊招生计划的贫困县,即使已经脱贫,也将继续享受优惠政策。
poverty-stricken ['pɔvəti,strikn]:adj.非常贫穷的
China's medical colleges will enroll 6,700 rural students this year who will work for rural health centers in central and western China upon graduation.
今年,医学院校将招收6700名农村学生,这些学生毕业后将在中西部农村卫生中心工作。
With financing by the central government, students will enjoy five-year free education in majors including clinical medicine, traditional Chinese medicine, traditional Mongolian medicine, traditional Tibetan medicine and traditional Dai ethnic medicine.
由国家政府资助,这些学生将享受包括临床医学、中医学、蒙医学、藏医学和傣族传统医学等专业的五年制免费教育。
Notes
高考 national college entrance examination; gaokao
教育部 the Ministry of Education
高考改革 gaokao reform
高校招生 university enrollment
自主招生 independent enrollment
优惠政策 favorable policy
招生政策 admission policy
重点大学 major university
作文 essay
客观题 objective question
选择题 multiple choice
开放式提问 open-ended question
相关推荐