首页>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>

双语美文:What Goes Unsaid 尽在不言中

新东方英语2019-10-29 10:15

  I like to say that my mother has never told me “I love you.” There’s something reassuring in its self-pitying simplicity—as if the three-word absence explains who I am and wins me sympathy—so I carry it with me, like a label on my back. I synthesize our cumbersome relationship with an easy shorthand: my mother never said “I love you” . The last time my mother almost spoke the words was two years ago, when she called to tell me that a friend had been hospitalized.

  我常常说,妈妈从来没和我说过“我爱你”。这句有点自怜的简单话语听起来颇有些自我安慰的味道——仿佛这三个字的缺失就为我为什么成为现在的我提供了借口,还为我赢得了同情——于是,我总是把这句话挂在嘴边,就像把它贴在背上当标签一样。对于我和妈妈之间的这种微妙关系,我总是简单地用一句“谁让她从来不说‘我爱你’”来总结。上一次妈妈差点说出这几个字是在两年前,当时她给我打电话,告诉我她有个朋友住院了。

  I said, “I love you, Mom.”

  我对她说:“我爱你,妈妈。”

  She said, “Thank you.”

  而她说:“谢谢。”

  I haven’t said it since, but I’ve thought about it, and I’ve wondered why my mother doesn’t. A couple of years ago, I found a poem by Robert Hershon14) called “Sentimental Moment or Why Did the Baguette Cross the Road?” that supplied words for the blank spaces I try to understand in our conversations:

  这件事后来我再没提过,但却始终在我的脑海里盘旋不去,我一直想知道为什么我妈妈从来不说这几个字。几年前,我读到罗伯特·赫尔希写的一首诗,诗名叫《感伤的时刻或面包为什么要过马路?》,这首诗填补了我和妈妈的对话中许多我不能理解的空白:

  Don’t fill up on bread

  I say absent-mindedly

  The servings here are huge

  My son, whose hair may be

  receding a bit, says

  Did you really just

  say that to me?

  What he doesn’t know

  is that when we’re walking

  together, when we get

  to the curb

  I sometimes start to reach

  for his hand

  别用面包把肚子塞满了

  我心不在焉地说

  这儿的菜量大得很

  我的儿子,我那发线已开始

  后退少许的儿子,对我说

  你怎么会

  跟我说这样的话?

  他不知道的是

  当我们一起散步时,

  当我们

  走到马路边时,

  我有时会不自觉地伸出手

  想要去牵他的手

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语