双语:英国家族二百年首次迎来女性后代
英语点津2015-02-11 15:47
Hannah used ovulation kits to work out when she was ovulating. Love-making was allowed onlyearly on in Hannah's cycle. As soon as the kit showed she was approaching ovulation, intercoursewas banned for the rest of the month.
汉娜用排卵试纸来确定自己何时排卵,只在她排卵前进行房事,一旦试纸显示汉娜开始排卵,这个月的其余时间就禁止性爱。
Hannah admits it was far from romantic, but says she wanted to give it their best shot.
汉娜承认这样做一点都不浪漫,但为了生个女儿,他们不容有失。
Hannah fell pregnant straight away but was convinced the technique hadn't worked and that shewas expecting another boy. The couple even sorted out all Mason's clothes into age order readyfor when the new baby was born.
汉娜又怀孕了,尽管采取了这种方法,但她仍认为该方法不会奏效。这对夫妇甚至已经开始把马森的衣服按年龄分类,为下一个儿子的到来做准备了。
Then, at the 20-week scan, they received the astonishing news that they were expecting a girl.
而后,在20周的B超检查时,他们得到了令人惊喜的消息——他们将拥有一个女儿。
"I was in a state of disbelief," says Hannah. "I kept asking the sonographer if she was sure."
汉娜说:“我简直不敢置信,反复问超声波性别检验师是否确定这回事。”
With three big brothers to look after her, Myla is never going to be short of protectors. Hannahsays they are all very protective, but especially Mason, who tells people who pick up his precioussister to put her back immediately.
在三个哥哥的照料下,小麦拉一点都不缺人照顾,汉娜说,三个哥哥都对麦拉照顾有加,尤其是马森,一有谁把他妹妹抱起来,马森会让他马上放下小宝宝。
Hannah's biggest worry now is that her daughter will turn out to be a tomboy.
现在汉娜最大的顾虑就是怕她的女儿会长成一个“假小子”。
Mark teases her, saying she's bound to end up a professional golfer, but Hannah already has plansto sign her up to ballet classes on her second birthday.
马克打趣她说,麦拉一定会接他的班,当一名职业高尔夫球手。不过,汉娜早已有了培养计划,她已经预备在女儿两岁后就送她去学芭蕾舞。
"I really enjoyed dancing when I was a child, and I'd love for Myla to do the same," she says.
“我小时候,真的特别喜欢跳舞,所以我希望麦拉也能这样。”汉娜说。
Hannah is also looking forward to the days when Mark and the boys go off to play 18 holes, andshe is able to enjoy shopping trips with her daughter.
汉娜也期待着当马克和儿子们打高尔夫的时候,女儿能陪她一起购物逛街。
One thing she's certain of, though, is that her family is complete.
如今,汉娜的心愿已经达成,她的家庭是圆满的了。
"If I'd had another boy, I might have had another shot at a girl. But now that I've got one of each,I've got everything I've ever wanted."
“要是这胎还是一个男孩的话,我也依旧会努力生个女孩,可现在,我已经儿女双全了,我的梦已经圆了。”
Hannah will never know if her ovulation kits did the trick. But whether by luck, or science, the 200-year Lawrie family boy spell has finally been broken.
排卵试纸到底有没有起作用,汉娜已不得而知。但科学也好,运气也罢,重要的是,200年来,劳里家族的“生男魔咒“终于被打破了。
Vocabulary
veritable: 真正的,名副其实的
midwife: 助产士,产婆
ovulation: 排卵
intercourse: 性交
sonographer: 超声波检验医师
tomboy: 假小子
be bound to: 必然
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|
相关推荐