The great (i)___ of most books that examine the American presidency is their ideology bias, but for the most part, this volume on the presidency maintains an impressive degree of (ii)___ .
Blank (i)
Blank (ii)
A. contribution
D. certainty
B. limitation
E. fluency
C. paradox
F. objectivity
答案请点击下一页>>
选 BF
翻译:多数关于美国行政分支的专著都受意识形态偏见的局限,但这本书大体上保持了相当的客观,让人印象深刻。
volume 体积,容量,音量,(气体等的)团(比如一团蒸汽),(成套书籍中的某一册)册、本(Volume 2 of X's works)
fluency 流利,通顺,灵活而准确
objectivity 客观(性),无偏见
【关于 presidency 的译法备忘】
presidency 通常指总统任期、总统职位、总统身份,但我认为句中的 presidency 不大可能是这些具体的实际的概念,这些通常也不会引起什么意识形态偏见,所以它也许更接近
【MWC】
the American governmental institution comprising the office of president and various associated administrative and policy-making agencies
结合百科词条的解释
【WIKI】
The word Presidency is often used to describe the collective administrative and governmental entity that exists around an office of president of a state or nation.
For example, in a republic with a presidential system of government, the presidency represents the executive branch of government, and is personified by a single elected man or woman who holds the office of "president". In practice, it includes …
综上,我暂且把 presidency 译作 “ 行政分支 ”,跟新东方的译法不同,欢迎有不同意见的同学过来怼我。
看到好多人在网上讨论美国大选,其中某些其实更像是远远地看到大象在地平线上,就开始煞有介事地推测它到底有几吨重以及是不是正在肚子疼。当然我也不是说非要去过美国,才可以发表对她的看法,像托克维尔当年写《论美国的民主》那样,但起码应该先读几本书作为讨论的基础吧。
这是我最近在读的一本,并不推荐,除非你感兴趣。
很惭愧几个月了都没读完,换作推理小说啥的就快得飞起。
最新热文推荐:
美国大学排名US NEWS2021榜单