错误多:你的“新年快乐”写对了吗?
沪江2016-01-04 09:21
知らなかった!年賀状で間違いやすい書き方4選
惊呆!四种新年贺卡的易错写法
新年の挨拶として年賀状作りをする人も多いのではないだろうか? 「新年あけましておめでとう」や「A Happy New Year」など、内容はさまざまだが、実はどちらも間違った文章なのだ! いったい何が間違っているのか、わからなかった人は年賀状についておさらいしてみよう。
通过制作新年贺卡来恭贺新年的人也很多吧?一般都是写“新年伊始,恭贺新年”或者是“A Happy New Year”这类的内容吧,但是这两种写法都是错误的!如果不知道错在哪里的话,就跟着我一起去复习一下新年贺卡的内容吧。
●「新年あけましておめでとう」は意味が重複している
●“新年伊始,恭贺新年”的意思重复了
新年の挨拶としてもよく使用する「新年あけましておめでとう」は、「新年」と「あけまして」の意味が重複しているため、使い方としては間違い。とはいえ、「新年あけましておめでとう」を使う人は多く、それでもいいのではないか?という意見も。ちなみに、正しい日本語としては、「新年おめでとう」または「あけましておめでとう」となる。
“新年伊始,恭贺新年”这句话作为新年的问候,经常会被用到,但是这句话的新年和伊始的意思重复了,所以是误用。虽然如此,但也有人提出,既然有很多人都使用这句话,那不就是约定俗成了么,不能算是误用。另外,在语法上正确的说法应该是,“新年快乐”或者是“恭贺新年”。
●「A Happy New Year」は年末向け
●“A Happy New Year”是在年末说的
オシャレで素敵な年賀状にするために、英語で「A Happy New Year」と書く人もいるハズ。しかし、この文章を日本語にすると「楽しい新年」となり、年賀状としては意味がおかしくなってしまう。「A Happy New Year」は年末に「よいお年を」の意味で使用する文章。年賀状で使う際は、「A」の冠詞をはずして「Happy New Year(新年おめでとう)」とするといいだろう。
为了是新年贺卡看起来更时髦更棒,在上面用英文写上“A Happy New Year”的情况也是有的。但是,这句话用日语说的话,意思就是“明年也是快乐的一年”,作为新年贺卡的话意思会变得很奇怪。“A Happy New Year”是在年末的时候使用,意思是“明年快乐”。要写在新年贺卡里的话,应当去掉冠词“A”,变成“Happy New Year(新年快乐)”更好吧。
●「1月1日元旦」も意味が重複している
●”1月1日元旦”的意思也重复了
これもよく見かける誤りのひとつ。そもそも「元旦」は「元日の朝」という意味。ということは、「1月1日元旦」は「1月1日1月1日の朝」となっていることになり、意味が重複している。「元旦」を使用する場合は、1月1日午前中に届く年賀状のみ。「元日」は1月1日中に届く年賀状に使用して、1月2日以降に届く年賀状については記載しないほうが無難かもしれない。
这也是常见的错误之一。本来“元旦”就是“新年第一天的早晨”的意思。也就是说,“1月1日元旦”的意思其实是“1月1日1月1日的早晨”,这样意思就重复了。适合使用“元旦”的场合,仅限于1月1日上午能收到的新年贺卡。要使用“元日”的话,最好用在1月1日之内能收到的新年贺卡。如果是1月2日之后收到的新年贺卡,还是不要使用“元日”这样的字眼为佳。
●目上の人には2文字以下の賀詞は使わない
●对长辈的贺词不能使用两个字以下的词语
年賀状を作るにあたって悩むポイントが賀詞ではないだろうか。新年のお祝いの言葉になり、「寿」や「春」、「賀正」、「迎春」、「謹賀新年」、「恭賀新春」など、さまざまある。簡単な使い分けとしては、上司や取引先など、目上の人に対しては4文字の賀詞。友人や部下、親族などには2文字以下の賀詞でもいいとされている。
在制作新年贺卡的时候最烦恼的地方就是怎样写贺词了吧。说到祝贺新年的词语的话,有“寿”、“春”、“贺正”、“迎春”、“谨贺新年”、“恭贺新春”等等,不一而足。简单的分类的话,恭贺对象是上司或者客户或者长辈这类人的话,一般用四个字的贺词。对朋友、部下或者亲人的话,两个字以下的贺词也是可以的。
また、最近ではパソコンなどで全面プリントした年賀状をよく見かけるが、ひと言だけでも手書きのメッセージを加えると、相手に気持ちが伝わりやすいだろう。年に1回だけのイベントなので、1枚1枚丁寧に作ってみてはいかが?
另外,最近完全通过电脑打印出来的新年贺卡也经常见到,如果在上面加上自己亲笔书写的一句话的话,能更好地将自己的心意传达给对方吧。寄贺年卡是每年仅有一次的活动,何不仔仔细细的把每一封新年贺卡做好呢?
新东方热报课程:
相关推荐