西语下午茶:去咖啡馆点餐(下)
沪江西语2019-12-26 21:15
我们上次到咖啡馆点了几杯饮料,这次我们要学习一些食物的说法。不过在这之前,我们先来看两个词:
otro, otra (=another, other)adj. 另一个,其他的
要根据修饰名词的阴阳性选择otro/otra:
otro vino 另一杯葡萄酒
otro café con leche 另一杯加奶咖啡
otra limonada 另一杯柠檬汁
另一个词是:
mismo, misma adj. 相同的
otra de lo mismo 另一杯和它一样的(饮料)
mismo还可以表示“正是,就是”,比如aquí mismo=right here 就在这里;ahora mismo=right now 就是现在。
你想知道这里有没有东西可以吃,可以问:
¿Se puede comer aquí? 能在这里吃吗?
这是个无人称句,没指明是“谁”能不能在这儿吃。这种用法常见于规定、标语,因为没指出具体是谁,所以这规定对大家都适用。对比下面两个句子就明白了:
¿Puedo fumar aquí? 我能在这里吸烟吗?
¿Se puede fumar aquí? 这里能吸烟吗?
我们继续看看吧:
Nos trae la carta, por favor. 请带给我们一份菜单。
la carta = el menú = 菜单
trae的原形是traer(=[英]bring),带来,这里是它的命令式。nos是我们的与格形式,是间接宾语。西语是SVO(主谓宾)形式的语言,一般而言,间接宾语的位置是在谓语动词之后,但西语中代词作宾语时需要放在变位动词之前,与动词分开写。又如:me trae 带给我,拿给我。
相关推荐