英语热词:不要做职场“草莓族”
互联网2015-05-18 14:19
【新词】
strawberry generation 草莓族
【讲故事猜词义】
故事来了:
Jessie is a person of high quality. One day, she was critized by her manager, she wanted to jump ship. She is the so-called "strawberry generation".
杰西是一个高素质的人。有一天,她被经理批评了,她就想跳槽。她就是所谓的“草莓族”。
到这里,猜到草莓族的意思了吗?
【度娘说】
草莓族多用来形容1981年后出生的年轻人像草莓一样,尽管表面上看起来光鲜亮丽,但却承受不了挫折,一碰即烂,不善于团队合作,主动性及积极性均较上一代差。开始投入职场的“草莓族”,最大的特色之一,就是工作时往往没什么定性,只要有更好玩的工作,或是较高的薪水,就会见异思迁。
【栗子】
They look chic and sophisticated. They are soft and get hurt easily. They seem unbearably spoilt and can't take much pressure. They are the so-called "Strawberry Generation".
他们看起来时尚又世故。他们软弱也容易受伤。他们好像被宠得一塌糊涂,承受不了什么压力。他们就是所谓的“草莓族”。
【杂谈】
草莓族,刚看到这个词,小编还以为又在黑那些满脸痘痘坑的人了。原来草莓族是指那些年轻浮躁、心理承受能力差,吃不起苦的现代职场青年啊。如今生活条件富裕了,年轻人基本为独生子女,集三千宠爱于一身,生长环境对一个人的性格果然有非常大的影响。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|
相关推荐