欧美明星组团出柜?暮光女克里斯汀出柜
沪江2015-06-16 10:36
Kristen Stewart IS dating personal assistant and close pal Alicia Cargile after all, the Hollywood actress’ mum has confirmed.
好莱坞女星克里斯汀·斯图尔特与其密友兼私人助理艾丽西亚·卡吉尔在交往,此事得到了其母亲的证实。
And she couldn’t be happier either.
小k表示目前不能再开心了。
After splitting from her Twilight hunk Robert Pattinson two years ago following THOSE Rupert Sanders kissing pictures, Kristen has now found love with Alicia, who she was romantically linked with back in January.
自两年前爆出与鲁伯特·山德斯的亲密照后,小k与“暮光男”罗伯特·帕汀森感情破裂而分手。如今小k与艾丽西亚相爱,两人于去年1月建立恋爱关系。
Now Kristen’s mum Jules Stewart, 55, has confirmed the pair are dating as she tells how happy she is her daughter has found love.
小k55岁的妈妈朱丽丝·斯图尔特证实两人确实在交往,并表示很开心女儿找到了爱情。
‘What’s not to be accepting about her now having a girlfriend? She’s happy. I’ve met Kristen’s new girlfriend, I like her. What’s not to accept? She’s a lovely girl,’ she told the Sunday Mirror.
小k妈妈告诉《周日镜报》说:“何不接受她现在有女友的这个事实呢?她很开心。我见过克里斯汀的新女友了,我很喜欢。为什么不接受?对方是个可爱的女孩。”
She then explained how she feels people must be ‘free to love whoever they want’, adding: ‘I accept my daughter loves women and men. We all choose our friends so we should be free to choose our lovers.’
小k妈妈还解释道,她认为人们“有自由去爱其所爱”,她还说,“我接受我的女儿是双性恋。我们可以选择我们的朋友,同样我们也可以选择我们的爱人。”
And speaking of her sadness at her daughter’s romance with R-Pattz not working out, she added: ‘They were a great couple. I’m very sad that Kristen and Robert didn’t have a chance to be alone together, they had to have the whole world with them and all the public stuff ruined everything, life became overwhelming.’
谈到女儿与罗伯特·帕汀森分手一事,小k妈妈表示遗憾:“他们曾是很好的一对。我很遗憾克里斯汀和罗伯特没有能够单独坐下来聊聊,全世界都在关注他们,舆论毁掉了他们的一切,生活一下子变得让人措手不及。”
Kristen and R-Patz’s romance abruptly ended after she was seen kissing married director Rupert Sanders, 44, who had directed her in 2012 film Snow White and the Huntsman.
克里斯汀被曝光与44岁已婚导演鲁伯特·山德斯亲吻照后,其与罗伯特·帕汀森的恋情迅速告终。2012年,鲁伯特·山德斯执导了小k主演的电影《白雪公主与猎人》。
While she’s now happily dating Alicia, Robert, 29, is said to be engaged to singer FKA Twigs, 27.
如今小k与艾丽西亚愉快地交往,而29岁的罗伯特则传出与27岁的歌手FKA Twigs订婚。
‘She’s not unhappy at all. She’s still friends with her ex-boyfriend and she’s moving forward,’ Jules added.
小k妈妈还说:“克里斯汀并没有不高兴。她跟罗伯特还是朋友,小k已经放下向前看了。”
小编按:这个世界已经逆天了!好看的男人都变gay了!漂亮的女子也要结对了!最近女星出柜的消息层出不穷,从凯特女王到麦莉,现在又是小k(可怜的炮灰嫩牛五方)……现在出柜都要组团了!!你们开心就好TT
She recently discussed how her mother feared she would 'go to hell' after revealing she was bisexual at age 14.
在她14岁跟母亲坦白自己是双性恋后,她谈到了自己的母亲有多么害怕自己会“下地狱”。
But it is clear that Miley Cyrus, 22, and her mother Tish, 48, have always had an unshakable bond, and Tish told Paper Magazine that eventually she was able to accept her daughter's sexuality.
但是显然22岁的麦莉·塞勒斯和她48岁的母亲蒂什间存在着不可动摇的羁绊,蒂什告诉《Paper Magazine》娱乐杂志自己终于能接受女儿的性向了。
On Tuesday, the pair were seen together looking typically close as they left a restaurant in Los Angeles.
周二,麦莉和女友离开洛杉矶的餐厅,被人发现亲昵的在一起。
She caused something of a stir last week after appearing to admit to a string of relationships with women.
上周她在承认了似乎和一连串女性有过恋爱关系之后掀起了轩然大波。
Cate Blanchett, who stars as divorcing mother who falls in love with another woman in Todd Haynes's new film, Carol, said: "In 2015, the point should be: who cares?"
凯特·布兰切特在托德·海因斯的电影《卡罗尔》中饰演一位爱上另一个女子的离婚母亲,她说道:“2015年了,人们关注的点应该是:谁在意呢?”
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|
相关推荐