首页>英语>英语学习>职场英语>职场百科>

外媒盘点微信语音六宗罪:语音不要随便发,除非你是领导!

沪江2018-08-10 13:40

  活跃用户超过10亿,微信是当之无愧的国民级应用,但是使用微信的语音信息功能却要谨慎一些。

  尤其是在职场中,除非你身居高位,否则后果自负。

  如今,连老外都已经洞悉这个职场禁忌,国外石英网(Quartz)就专门写了一篇文章讲解其中的微妙之处。一起来看看!

  WeChat has a voice message function that allows you to press a button and record your message.

  微信有一种发送语音信息的功能,按下按钮便可以口述记录你想发送的信息。

  For the uninitiated, this is just another way of sending messages that’s interchangeable with text messages.

  对于那些缺少经验的人来说,这不过是另一种可替换文字信息的方式而已。

  However, sending a voice message on WeChat is considered obnoxious in the Chinese professional world, and usually only tolerated if it is sent from a superior to a subordinate.

  但是,在中国职场,用微信发送语音信息却会令人生厌,通常只有上级发给下级的语音信息才会被容忍。

  obnoxious [əb'nɒkʃəs] adj. 讨厌的;可憎的;不愉快的

  这是为什么呢?原因如下:

  1

  长语音太恼人

  Many professionals in China use WeChat, not email, as the primary medium for workplace communication.

  中国的很多职场人士在工作中一般不用电子邮件,而主要通过微信来交流。

  A chat situation like the one below is guaranteed to infuriate the recipient:

  如果连续向人发送语音长信息绝对会让对方很恼火,效果如下图:

  2

  受环境影响大

  If you’re in a noisy place (e.g., a networking event or a party), you have to strain your ears or find a quiet place to hear it.

  如果你正处于嘈杂环境中(比如社交活动或派对),你必须竖起耳朵或找一块僻静地方才能听清。

  If you’re in a library, you have to dig up your headphones.

  如果在图书馆里,还得翻出耳机来听。

  If you’re in a meeting, you have to wait until the meeting is over.

  如果正在开会,只能等会议结束。

  Fully taking in the message requires careful listening and sometimes even transcription.

  要想完全明白对方说了什么,你不仅要认真听,有时候还要借助语音转文字功能。

  3

  无法保存、转发

  Worse, the message content doesn’t live anywhere in textual form so nothing mentioned will be searchable in the future. Audio messages also cannot be forwarded.

  更糟糕的是,语音信息无法以文字形式保存,因此以后也不能通过关键词搜索找寻到。语音信息也不能转发。

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语