圣诞节暖心小故事:老爹飞遍全美只为陪女儿过节(双语)
纽约邮报2019-01-02 10:16
A dedicated father made sure he could spend time with his flight attendant daughter who had to work during Christmas — by becoming a passenger on every flight she was scheduled to fly.
一位尽职尽责的父亲为了确保陪伴圣诞节期间还得上班的空姐女儿,决定搭乘女儿排班的每一趟航班。
Hal Vaughan accompanied his daughter, Pierce Vaughan, on each of her Christmas Eve and Christmas Day flights, Fox 29 reported.
据福克斯29频道报道,在女儿皮尔斯·沃恩的平安夜和圣诞航班上,哈尔·沃恩都陪伴着她。
“What a fantastic father!” came an observation from Mike Levy, a traveler who sat next to Hal on one of Pierce’s Delta flights and ultimately shared the story to Facebook.
坐在哈尔旁边的旅行者迈克·列维评论说:“多么了不起的父亲啊!”列维当时乘坐的是皮尔斯所在的达美(Delta)航班,旁边是哈尔。列维最终把这个故事分享到了Facebook。
“Hal decided he would spend the holiday with her. So, he is flying on each of her flights today and tomorrow around the country to spend time with his daughter for Christmas,” Levy wrote.
列维写到:“哈尔决定和她一起度假。所以,他今天和明天都会乘坐他女儿的每趟航班在全国各地飞来飞去,与她共度圣诞节。”
Pierce said her father made it on every flight and “even got first class RSW-DTW” (between Fort Myers, Fla., and Detroit), calling it a “Christmas miracle” because he was able to fly standby for free as a flight attendant’s parent — and there was an extra seat on every flight for her father, Atlanta’s WXIA-TV reported.
皮尔斯说,她父亲每次都能成功坐到飞机,“甚至还坐上了RSW-DTW(佛罗里达州迈尔斯堡-底特律)的头等舱”。据亚特兰大WXIA-TV报道,这是一个“圣诞奇迹”,作为空姐的父母,他可以免费坐候补座位,而且每次航班上都有一个多余的座位给她的父亲。
“A special thanks to all of the patient, wonderful gate agents around the country and my perfect crew,” she wrote in a Facebook post.
她在Facebook帖子上写道:“特别感谢全国各地耐心、出色的登机口工作人员和我的完美团队。”
It was the first time that Hal had flown on one of his daughter’s flights, according to the station.
据电视台介绍,这是哈尔第一次乘坐女儿的航班。
Pierce also thanked Levy for being a “great first class passenger & helping us understand how cool this actually is!”
皮尔斯还感谢列维是“很棒的头等舱乘客,帮助我们理解这到底有多酷!”
相关推荐