首页>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>生活百科>

Gucci的新设计,直接卖脏鞋子(双语)

沪江2019-03-11 09:18

最新双语文章>>点击查看
时事 百科 科技 美食 心理 身体奥秘

  Italian designer Gucci is charging an eye-watering £615 ($870) for a pair of dirty-looking trainers which come in a range of stained colours with scuff marks.

  意大利时装品牌古驰(Gucci)给一款看起来脏兮兮的运动鞋定下615英镑(870美元)的闻者落泪的售价,它呈现出脏扑扑的颜色和带有磨损痕迹的效果。

  The pair of men's Screener leather trainers "reference old school shapes" and were "influenced by classic trainers from the 70s," according to the Italian fashion house.

  按照这家意大利时装品牌的说法,这款男士Screener皮革运动鞋“参照了复古造型”,受到了70年代经典运动鞋的影响。

  For £615 ($870), the designer trainers boast a "vintage, distressed effect" and feature off-white leather.

  615英镑(870美元)的售价底气源于这款时尚的运动鞋对“复古、做旧”和以米白色皮革为特色的标榜。

  Gucci's website says: "A pastiche of different influences that span across decades, the Cruise 2019 collection references old school shapes and materials inspired by vintage sportswear.

  古驰官网说:“Cruise 2019系列是长达几十年的跨度里不同影响的一个集锦,借鉴了复古运动装的经典造型和元素。”

  "Influenced by classic trainers from the '70s, the Screener sneakers — named for the defensive sports move — feature the Web stripe on the side and vintage Gucci logo, treated for an all over distressed effect."

  “受70年代经典运动鞋的影响,这款Screener运动鞋——以防御性体育运动命名——以侧面的网纹和经典的古驰标志为特色,整体呈现做旧效果。”

  However, since being advertised online the trainers have been mocked on social media, with one shopper saying: "I've got a few filthy stained pairs like this left abandoned in the garden shed."

  然而,自从在网上宣传以来,这款鞋就一直在社交媒体上被吐槽,一位购物者说:“我早就丢了好几双像这样脏兮兮的鞋到花园棚子里了。”

  One person branded them "disgusting," while another wrote: "They're filthy. I don't think many fashion victims would want to spend that much on something that looks like it was thrown away 20 years ago."

  一边有人定义它“有特色”,而另一边有人写到:“它们脏兮兮的。我觉得很多时尚达人都不会花那么多钱买个看起来20年前就被丢掉的东西”

  Another pair of Gucci trainers with the same eye-watering price tag is the Rhyton trainer, a tennis shoe which has also been designed to appear dirty with the brand's "vintage, distressed effect."

  古驰家还有一款和这款一样有着难以接受的高价运动鞋,Rhyton球鞋,它是一款网球鞋,同样设计成脏兮兮的样子,有着古驰式的“复古和做旧”。

  Last year, luxury brand Golden Goose was accused of "glorifying poverty" for selling a £428 pair of trainers designed to look worn out with a piece of "tape" purportedly holding the shoe in place.

  去年,奢侈品牌Golden Goose因出售一款售价428英镑的运动鞋而被指责“美化贫困”,这双运动鞋设计成被穿旧的效果,据称是用一段胶带将鞋固定住。

  Critics said that the design was "peak capitalism.

  "评论家们称这款设计为“资本主义的末路”。

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语