日语学习:ないで和なくて的区别
沪江2016-09-05 15:53
(二)「なくて」的用法
1.否定前项,强调后项。
这种情况,「なくて」前面不能用动词。并且前后文的主体必须相同,即使去掉划线的部分,句子的意思依然通顺。
私が欲しいのはりんごじゃなくて、みかんだ。
我想要的不是苹果,是橘子。
2.表示原因和结果。
漢字が判らなくて書けませんでした。
不会汉字没写出来。
3.表示并列和对比。此时,前后文主体不同。
夏はあまり暑くなくて、冬は暖かい。
夏天不怎么热,冬天暖和。
三、「なくて」与「ないで」的区别
(一)只能用「ないで」的情况
1.「ないで」是「ないでくれ」之类的省略的时候,也就是表示说话人主观的意志、命令、要求、希望之类含义的时候。
本を見ないで答えてください。
不要看书来回答这个问题。
2.表示附带状况,此时前后文主体必须相同。
雨が降っているのに、田中さんは傘もささないで歩いている。
下着雨,田中却走在路上不撑伞。
3.与「ないのに」的用法相同的时候。
ろくに勉強もしないで、優等生になった。
不怎么学习(却)成了优等生。
(二)只能用「なくて」的情况
1.描写客观状态。
彼女がここにいなくて、さびしい。
她不在这里,(我)很寂寞。
2.补助形容词「ない」的连用形加上助词「て」,前文已经说了,这种情况只能接在形容词、形容动词、助动词「だ」的连用形后面。
問題は田中君にあるのではなくて、宮本君にある。
问题没有出在田中君身上,是宫本君。
四、两者都可以互换的情况
「ないで」与「なくて」在一定的条件下可以互换使用。这种情况的「なくて」肯定是否定助动词「ない」的连用形加上助词「て」构成的。也就是接动词及动词型助动词的情况。
(一)表示并列、对比关系
「ないで」与「なくて」都可以表示并列、对比关系。只是「ないで」将说明的重点放在前项,而「なくて」侧重于说明前项与后项的对立关系。比如:
母親は来ないで(なくて)父親は来た。
母亲没来父亲来了。
如果用「ないで」的话,强调的是“妈妈没来”这个事实。用「なくて」的话,便将“爸爸来了”与“妈妈没来”这两个事情对比起来进行说明。
(二)补助形容词「いい」的前面
在补助形容词「いい」的前,两者都可以使用,平常一般用「~なくてもいい」,比如:
職名の場合は、「さん」をつけないでも(なくても)いい。
写职务名称时不加「さん」也可以。
(三)接可能动词的时候,比如:
せっかく行ったのに、誰にも会えないで(会えなくて)残念だった。
难得去了,却谁也没见到很遗憾。
(四)补助动词「~すむ」前,比如:
漢方医学によって治療法では、この患者は手術しないで(なくて) すむ。
根据中医疗法,这位患者可以不用做手术。
(五)表示原因和理由
如前文所述,「ないで」与「なくて」都可以表示原因和理由。当后句是直接表示主体主观的想法、情绪的时候,两者都可以使用。只不过,当后句是对客观状态进行叙述,并且与主体的心情没有直接联系的时候时,一般使用「なくて」,比如:
きれいにできないで(○できなくて)、恥ずかしい。
做的不是很好看,有点难为情。
先生が出席しなくて、クラス会がお流れになった。
老师没有出席,班级聚会没办成。
(编辑:何莹莹)
相关推荐