首页>小语种>日语(不更新)>日语学习>语法>

那些我么习以为常的错误日语表达大集合!

沪江2016-11-24 11:11

  ■番外編:むしろ正式な言い方の方が少数派!?

  ■番外篇:不如说正式措辞才是少数派!?

  あたらずとも遠からず→○あたらずといえども遠からず「もはや誤用の方がよく聞く」(27歳男性/マスコミ、広告)

  あたらずとも遠からず→○あたらずといえども遠からず(虽不中,不远矣)“现在已经是错误用法听到的更多了”(27岁男性/传媒、广告)

  うる覚え→○うろ覚え「『うる』を使う人は多い」(37歳女性/学校、教育関連/専門職)

  うる覚え→○うろ覚え(模糊的记忆)“用‘うる’的人很多”(37岁女性/学校、教育相关/专职人员)

  荒(あら)げる→○荒(あら)らげる「『荒らげる』の方が違和感を感じるほど」(31歳女性/ソフトウェア/事務系専門職)

  荒(あら)げる→○荒(あら)らげる(使...变得粗暴)“‘荒らげる’更让人觉得哪里不对”(31岁女性/软件/办公专职人员)

  ●総評

  ●总评

  1位は「とんでもありません→○とんでもないです」でした。本来、『とんでも』+『ない』ではなく、『とんでもない』で一つの形容詞。現在、文化庁?敬語の指針では、「使う場面によっては、『とんでもありません』『とんでもございません』は問題ない」とされているようです。

  第一名是“とんでもありません→○とんでもないです”。这句话原本并非“とんでも”+“ない”,而是一个形容词“とんでもない”。现在,文化厅的敬语指南中已标明,‘根据场合不同,“とんでもありません”、“とんでもございません”这样的表述也没有错’。

  2位は「できかねる→○しかねる」。本来、『かねる』自体に「~するのが難しい」「できない」という意味があるので、『できかねる』では「できることができない」と言っていることになってしまいます。しかしながら、読者コメントを見ていると、ビジネス上の言葉遣いとして『できかねる』を推奨する場合もあるようですね。

  第二名是「できかねる→○しかねる」。本来,“かねる”本身就有“做某件事很困难”、“做不到”的意思,“できかねる”的话就变成了“能做到的事做不到”的意思。然而,根据读者意见,在商务场合的措辞中,也有建议使用“できかねる”的情况。

  3位は「愛想をふりまく→○愛嬌をふりまく」。今ではすっかり『愛想をふりまく』という言い方が一般的に広まっていますよね。ただ、『愛嬌をふりまく』という言い方は以前から辞書にも載っていたのに対し、『愛想をふりまく』という用法は本来なかったようです。

  第三名是“愛想をふりまく→○愛嬌をふりまく”。现在“愛想をふりまく”这种说法在大众中更为流行。只不过,“愛嬌をふりまく”这种表达很久以前就在字典上有记载,而“愛想をふりまく”这种用法似乎以前并没有出现过。

  4位は「いやがおうにも→○いやがうえにも、いやがおうでも」。漢字で書くと『弥が上にも』となり、「そのうえ、さらに」という意味です。『否が応でも』は「何が何でも、好むと好まざるとにかかわらず」といった意味になります。

  第四名是“いやがおうにも→○いやがうえにも、いやがおうでも”。写成汉字是“弥が上にも”,表示“随后,其次”的意思。“否が応でも”则表示“不论是什么,都和喜不喜欢没有关系”的意思。

  もはや広く流通し、意味が通じているのであれば、特に「間違い」として排除すべきではないとされている言い回しも少なくありません。たとえ本来はなかった言い回しでも、現実社会で定着してしまえば、辞書などにも追加されていくということですね。

  只要已经广为流传,且能沟通,就没有必要特意将之作为“错误”排除,被人们划为这一类措辞已经不在少数。即使是原本并不存在的表达方式,只要在现实社会扎下根,就会被追加入字典中。

(实习编辑:杨月)

相关推荐

首页 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 小学 英语 学前 中考 高考 考研 四六级

返回顶部 返回首页