七成人用错?容易弄混的日语词汇
沪江日语2019-12-27 20:52
◆ハッカー
◆黑客
「コンピューターで不正行為をする人」という意味で捉えている人が多い。
大多数人掌握的意思是“非法侵入计算机的人”。
ハッカーには本来、不正行為をする人という意味はないが、7割以上の人が「コンピューターに侵入し、不正行為を行う人」を選んでいる。
黑客本来并不是出现不正当行为的人的意思,但现在七成以上的人们会选择“侵入计算机、做出不正当行为的人”。
新聞やテレビなどの各メディアでもその使われ方がされているが、本来はその意味で用いるのは「クラッカー(Cracker)」。
报刊、电视等各大媒体也如此使用这个词汇,但其原意是“咸饼干、西洋爆竹”。
新しいだけに、意味の変化が起きやすい言葉なのかもしれません。
正因为是新的词汇,可能才容易导致词义的变化吧。
◆姑息
◆姑息
言葉の意味を尋ねる質問で、「姑息」を「一時しのぎ」と正しく回答したのは15%にとどまり、71%が「ひきょうな」と誤った。
问到这个词汇的意思时,有15%的人正确回答了“姑息”就是“为敷衍一时而迁就”的意思,但71%的人错答成“卑鄙”的意思。
姑息とは、根本的な解決をしないで、その場しのぎの対応をすることを意味する単語である。
姑息,是指没在根本上解决问题,只是在当场应付一下的意思。
◆確信犯
◆政治犯
政治的・思想的・宗教的等の信念に基づいて正しいと信じてなされる犯罪行為,又はその行為を行う人のことです。
以政治、思想、宗教等为正当信念而导致的犯罪行为,或者是犯罪的人。
元来の用法による「確信犯」が一般に「テロ」に置き換えられていく過程で、一般に使われる単語としての「確信犯」の意味が変化した。
原来的用法中,“政治犯”与“恐怖主义”可以互换,渐渐作为单词使用时,“政治犯”的意思也发生了变化。
よく「悪いことだと知りながら行なった犯罪」のような使われ方をすることがあります。しかし、本来の意味ではありません。
相关推荐