电影《灰姑娘》: 蓝裙子和水晶鞋都是真的!
沪江2015-03-17 13:50
The glass slippers are probably the most recognizable iconography to the story of Cinderella. “It’s got to absolutely light up on its own. At which point, the only place to go for crystal is Swarovski.” said Powell.
水晶鞋也许是《灰姑娘》故事里最易辨认的标志了。”它自身就必须光华闪耀。说道这一点,唯一能寻到(合适)水晶的地方就是施华洛世奇了。” 鲍华说道。
With Swarovski on board, the company was able to create crystal glass slippers that could be used in the film. In the movie the Fairy Godmother tells Ella that she’ll find the glass slippers really comfortable, but Lily James told us the truth. “(The glass slippers) were not comfortable, because they didn’t fit my foot, which is totally breaking the illusion. But the good thing is that they fit no foot, so it’s not just like they got the wrong Cinderella,” James laughed.
有了施华洛世奇的赞助,该公司能做一双电影里能穿的水晶鞋。电影里,魔法教母告诉灰姑娘水晶鞋穿着很舒服,但是莉莉·詹姆斯告诉了我们真相。“(水晶鞋)一点都不舒服,因为它们不合脚,完全打碎我们的幻想嘛。但是好事就是——谁也穿不上它们,所以他们就不会找错灰姑娘了,”詹姆斯笑道。
电影里你能看到王子和灰姑娘翩翩起舞(脚上穿着施华洛世奇的水晶鞋),这一切都是美的不可思议的——特技!CG!
The glass slippers weren’t the only sparkle in the film. Swarovski provided all the crystals for the film, that can be seen on all the costumes and even in Cinderella and the Fairy Godmother’s hair. There are more than 10,000 crystals on Cinderella’s ball gown alone.
水晶鞋不仅仅是电影里唯一的亮点。施华洛世奇提供了电影里所需的所有水晶,你能看到它们点缀在所有的服装上,甚至在灰姑娘和魔法教母的头发上。
再次用数字说明这些服装设计有多么狂绚:
1. 灰姑娘的裙子是由18个裁缝花了550个小时赶制出来了的。共有9个备用版本,每一件都用了270码的布料,并配上1万颗施华洛世奇水晶,而这种蓝色是由12层深浅不一的面料叠加出来的。
2. 灰姑娘的婚纱叫了16个裁缝定做,花了1个月,里里外外共20层!
3. 水晶鞋共有8双,都由施华洛世奇订做,每一双高13厘米。莉莉在首映式穿的其中一双就镶了7000颗水晶。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)
|
|
相关推荐