首页>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>

双语:美国人眼中的美版《甄嬛传》

新东方网整理2015-03-24 15:24


“惊鸿舞”被翻译成 Flying Wild Goose(飞翔的野鹅)。至于皇后的名言“臣妾做不到啊”,被翻译成了i truly cannot bear it(我真的不能忍啊!)

另外,华妃娘娘被翻译成“配偶华”...当然也有翻译的比较赞的…… 华妃凉凉的“一丈红”被翻译成“The scarlet red(罪孽深重的红)”。

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语