双语:健康饮食吃出乌黑亮丽的头发
沪江2015-08-03 14:09
You want: A thicker head of hair
你想:头发浓密
Try eating more: Healthy fats and antioxidants
多吃:健康的脂肪和抗氧化剂
A recent study suggests that the combination of essential fatty acids and free-radical-fighting antioxidants may have more benefits than either on their own. Of the 80 women who took a nutritional supplement containing a mix of omega 3 and 6 fatty acids and antioxidants including vitamins E, C and lycopene, more than 87 percent reported having more hair on their heads and more than 86 percent said their individual strands became thicker at the sixth-month mark. A diet that includes healthy fats and antioxidants can only mean good things for your health—and your hair.
最近一项研究表明,必要的脂肪酸和抵抗自由基的抗氧化剂组合食用,会比分别单独食用有更多的好处。研究中80名女性食用了含有脂肪酸(ω-3和ω-6)和抗氧化剂(维生素E、维生素C和番茄红素)的营养补充剂,其中超过87%的人头发变得更浓密了;而超过86%的人表示,6个月过后他们的每根头发都变得更粗了。包含健康脂肪和抗氧化剂的饮食对你的健康和头发百益无害。
You want: More hair staying on your head
你想:保持头发浓密
Try eating more: Protein
多吃:蛋白质
Most iron-rich foods are also good sources of protein, so if your iron intake is adequate,odds are your protein consumption is, too. But if you're getting a lot of your iron from relatively low-protein picks, like certain white rice or white bread, that may not be true. Your body goes into rationing mode when protein intake is too low, and one of the ways the body cuts back on its protein needs is to shut down hair growth, resulting in hair loss. Once you get your protein intake back on track, your strands will follow suit. Meeting the recommended intake of 46 grams per day for women is likely enough to maintain hair health.
大部分富含铁元素的食物都是丰富的蛋白质来源,因此如果你的铁元素摄入量是足够的,那你的蛋白质摄入量也非常有可能是足够的。但是如果你的铁元素是来自于蛋白含量较低的食品(如白米或白面包),那情况可能就不是这样了。当蛋白质摄入水平低的时候,人的身体会进入限量分配模式。身体减低蛋白质需求量的方法之一就是减少头发生长,从而导致脱发。当你的蛋白摄入恢复到正常水平,你的头发也会跟着恢复正常。要保持头发健康,女性每天摄入46克(推荐量)蛋白质就差不多足够了。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(编辑:何莹莹)
|
|
相关推荐