首页>小语种>法语(不更新)>法语学习>综合>

法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀

沪江2015-05-11 09:09

  

法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀


  7 astuces déco pour relooker votre chambre.

  翻新房间的7条装饰小窍门

  1. On change son linge de lit

  1. 换掉床单

  

法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀


  On sait toutes ce que c'est, on a les mêmes parures de lit depuis des années, et peut-être aussi un roulement tout à fait maîtrisé selon les mois et les saisons, et on ne pense pas à en acheter de nouvelles. Parce que ça prend de la place, parce que ça coûte cher, parce que vous la trouvez encore très bien votre housse de couette à petits pois qui date du lycée !

  众所周知,一样的床铺纹路已经有多年了,甚至可能是按月按季度重复轮换着,没人想着要换条新的。因为费地方,因为贵,因为你觉着高中开始用的那条豌豆羽绒被套还是挺不错的嘛。

  Pourtant, votre linge de lit a toute son importance dans la déco de votre chambre, c'est l'un des éléments qu'on remarque le plus. Alors craquez pour la parure qui vous fait de l'oeil depuis quelque temps, ou choisissez un modèle qui s'accorde de manière plus harmonieuse aux couleurs et au style de la pièce. Vous sentirez comme un vent de fraîcheur souffler dans votre chambre !

  然而,床单对房间装饰来说还是很重要的,可谓最引人注目的单品之一。因此,撕掉那条相对已久的床单吧,或者选一条更适合房间风格与色调的款式。那么在房间里,你会觉得刹那清风拂面哟。

  2. On fait le plein de rangements

  2. 好好收纳

  

法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀


  Autre astuce déco pour relooker votre chambre, qui peut d'ailleurs s'appliquer à toutes les pièces de la maison : les rangements. Le mot ne vous séduit pas, c'est normal, mais imaginez maintenant une pièce complètement organisée, avec chaque chose à sa place, et quelle place ! On pense, comme ici, à de charmants paniers de différentes tailles pour ranger chaussures, plaids et livres, à un joli meuble de rangement pour classer vos papiers importants, mais aussi à des patères très déco pour exposer vos sacs préférés. Les idées ne manquent pas pour vous réapproprier votre espace et le mettre en valeur.

  另一条翻新房间的装饰诀窍适用于所有房间:收纳。这词没法吸引你,正常。但是现在来想象一下吧:一间井然有序的房间,物件各司其位。简直太赞!照此,可考虑采用不同大小的篮筐来收纳鞋子、长巾和书,用漂亮的收纳装置来分门别类重要物件,还有装饰性质强的挂钩来展示最爱的手包。这主意可以让你的个人空间重焕色彩,更具魅力。

  3.On personnalise ses murs

  3.墙面的个性化处理

  

法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀


  Votre chambre est votre espace intime, vous pouvez donc vous permettre de personnaliser cet espace comme bon vous semble. Alors on n'hésite pas, à vous les étagères et les cadres pleins de caractère comme ici, ou encore des photos de vos proches, un mantra qui vous parle particulièrement ou bien l'affiche d'un film qui a changé votre vie.

  Laissez parler votre imagination et vos envies, et transformez ainsi votre chambre en une pièce unique et pleine de personnalité.

  房间是你的私密空间,你有权根据自己喜好个性化装饰这片天地。不要犹豫啦,像这样充满个性的框架,又或者家人的照片,对你来说具有特殊意义的咒语或者一张曾影响你人生的电影海报。释放你的想象力和渴望吧,把房间打造成一处独特和充满个性的空间。

  4.On pense à ses fenêtres

  4.考虑到窗户的部分

  

法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀


  Quand on s'attaque au relooking de sa chambre, on a tendance à oublier ses fenêtres. Grave erreur déco ! Celles-ci peuvent vous aider à changer complètement l'ambiance de la pièce.

  Plusieurs options s'offrent à vous : de jolis rideaux aux motifs et couleurs en accord avec votre déco, des stickers à coller directement sur les vitres, ou encore des stores occultants qui apporteront à la fois une touche de couleur à votre chambre et un confort incomparable pendant la nuit en ne laissant passer aucun rayon de soleil.

  当我们着手房间翻新时,总会漏掉窗户。这可是装修的大失误! 窗户可以大大改变整个房间的氛围。你有多种选择:与装修风格相符的图案及色系的迷人窗帘,直接粘贴在窗户上的贴纸,或者一些既能给房间增色又能遮挡光线给你提供一个无可比拟的舒适夜晚的遮光窗帘。

  5. On adoucit l'atmosphère

  5. 让房间氛围更温和舒适

  

法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀


  Vous pensez que votre chambre pourrait être encore plus douillette ? Vous avez raison ! Pour cela, c'est très simple, il suffit de jouer la carte du cocooning à fond : tapis tout doux à la descente du lit, coussins à gogo posés sur la couette, plaid moelleux à portée de main... Et voilà, vous avez créé un vrai petit nid douillet duquel vous aurez du mal à sortir !

  On aime l'harmonie des motifs et des couleurs entre les coussins accumulés sur le lit, la housse de couette, le plaid et le tapis, pour une déco à la fois pleine de style et de douceur.

  你觉得自己的房间可以变得更加温和舒适吗? 好想法!达到这点是很简单的,你只需在房间角落玩一把法式风情:床边的细软地毯,被子上的懒人靠垫,触感柔软的毛毯……好啦,你已经创造出舍不得离开的温暖小窝!我们喜欢各个物件的图案与色系之间的和谐:床上堆积的靠垫、羽绒被套、毛毯和地毯,这些就构成了充满风格和温暖的装饰。

  6.On mise sur la couleur

  6. 在颜色上动脑经

  

法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀


  Si vous ne rechignez pas à mettre la main à la pâte, vous pouvez complètement transformer le look de votre chambre en repeignant les murs. Mais attention, à chaque couleur son ambiance !

  Optez pour le bleu ou le violet si vous aspirez à plus de détente et de relaxation, pour le vert si vous aimez l'originalité, et pour des tons neutres (beige, gris...) si vous souhaitez plus de luminosité dans votre pièce.

  如果你乐意多插一手,重新刷墙倒是可以完全改变你的房间的样子。但请注意,每种颜色都有它的风格!如果偏好轻松,选择蓝色或紫罗兰色;偏好新奇就选绿色;你要是希望房间照明度更强,就选择中性色(米白、灰色……)

  Evitez simplement les couleurs trop vives, comme le jaune ou le rouge pétant qui pourraient troubler votre tranquillité.

  Vous pouvez également choisir de peindre ou de tapisser un seul pan de mur pour donner encore plus de personnalité à votre pièce.

  只是需要避免太鲜艳的颜色,比如可能让人不得安宁的黄色或正红色。你还可以只选择冲刷某一堵墙面,会让房间更有个性。

  7. On aménage un coin lecture

  7. 整理出阅读一角

  

法国人的房间什么样:室内装饰的秘诀


  C'est indéniable, les livres apportent de la chaleur à n'importe quelle pièce, alors pourquoi ne pas leur accorder une petite (ou une grande !) place dans votre chambre ?

  Qu'elle occupe un coin inoccupé ou tout un pan de mur sous la fenêtre, une bibliothèque changera le look de votre chambre et la rendra encore plus accueillante.

  Vous pourrez lui réserver vos livres préférés que vous aimez garder à proximité, ou encore ceux que vous ne voulez pas montrer à tout le monde... A vous de choisir !

  无可辨驳,图书会给任何一个房间增色。那干嘛在房间里给她们一个小(或者大)空间呢?不论是闲置的角落,或是床边的墙角,一个书架会改变你房间的摸样,让它变得更讨人喜欢。

  你可以在此放置希望贴身保存的最爱书籍,或者那些不想展现的所有人的图书……取决于你自己哦!

  更多内容请关注》》新东方网小语种频道
  我要报班 》》点击进入

(编辑:杨帆)

 

相关推荐

首页 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 小学 英语 学前 中考 高考 考研 四六级

返回顶部 返回首页