香颂:Stromae的另类《卡门》
沪江2015-07-14 11:24
互联网时代,越来越多的人成了“低头族”,法国人当然也不例外。
这首歌由Stromae改编自著名歌剧《卡门》,同样的旋律演绎出不同的风情。
片中的蓝色小鸟来源于Twitter的标志,一开始小巧可爱,随着主角粉丝的增多愈来愈大,最终支配了主角的整个生活。
这首歌曲的clip在YouTube获得了巨大的反响,越来越多的人在一笑之余,开始反思当下自己的生活状态。
那么接下来就听一听这首“经典”之作吧 XD
(附上歌词~)
L'amour est comme l'oiseau de twitter
On est bleu de lui,seulement pour 48 heures
D'abord on s'affilie, ensuite on se follow
On en devient fêlé, et on finit solo
爱情就像是Twitter的那只小鸟
我们在一起的两天是蓝色的
首先我们加入,然后我们互相关注
我们变得癫狂,并且结束一个人的独奏
Prends garde à toi et à tous ceux qui vous like
Les sourires en plastique sont souvent des coups d'hashtag
Prends garde à toi! Ah les amis, les potes ou les followers?
Vous faîtes erreur vous avez juste la côte
照顾好你自己和那些你喜欢的人
那些虚假的微笑多是用“#”敲击出来的
照顾好你自己,朋友们,网友们们或者是粉丝们?
你们在悬崖之畔却还一无所知。
[Refrain]
副歌
Prends garde à toi si tu t'aime
Garde à moi si je m'aime
Garde à nous garde à eux
Garde à vous et puis chacun pour soi
照顾好你自己,如果你还爱惜自己
每个人都要照顾好自己
Et c'est comme ça qu'on s'aime s'aime...
Comme ça consomme somme...
(x4)
而我们就是如此相爱,
我们就是如此消费。
L'amour est enfant de la consommation
Il voudra toujours toujours toujours plus de choix
Voulez voulez-vous des sentiments tombés du camion
L'offre et la demande pour unique et seule loi
爱情就是商业之子
他永远都在渴求更多的选择
你们想要感受从高处跌落的感觉,
享受为自己定制的唯一的规则吗?
Prends garde à toi! Mais j'en connais déjà les dangers moi
J'ai gardé mon ticket et s'il le faut j'vais l'échanger moi
Prends garde à toi! Et s'il le faut j'irai me venger moi
Cet oiseau de malheur je l'mets en cage, j'le fais chanter moi
照顾好你自己!我已经知道了这有多危险
我拿到了我的车票,如果可以网盘多想改变这一切
照顾好你自己!如果可以的话我一定会为自己报仇
这只被我关在笼中的不幸的鸟儿,是我让它歌唱的啊
[Refrain]
Prends garde à toi si tu t'aime
Garde à moi si je m'aime
Garde à nous garde à eux
Garde à vous et puis chacun pour soi
Et c'est comme ça qu'on s'aime s'aime...
Comme ça consomme somme...
(x4)
Un jour t'achètes, un jour tu aimes
Un jour tu jettes, mais un jour tu payes
Un jour tu verras on s'aimera
Mais avant on crèvera tous comme des rats
你买下(它)的那天,你开始爱的那天
你丢弃它的那天也是你支出的那天
有一天我们开始去爱,
但在这之前我们会像老鼠一样死去。
最后加上这首歌的mv地址:
http://www.parolesdeclip.fr/carmen-stromae.html
想知道更多关于“Stromae”的信息吗?
快点开“阅读原文”吧~
司徒迈(法语:Stromae)真名为保罗·梵·纳威(Paul Van Haver,1985年3月12日-),是来自比利时的电音歌手和创作人, 2010年以电音歌曲《Alors on danse》(《那,我们跳舞吧》)红遍法语地区
司徒迈作为独立歌手的成功始于2009年1月,他开始在Youtube的个人频道中上载解剖音乐创作的课程《Les leçons de Stromae》(《司徒迈之课程》)。在系列课程中, 司徒迈非常细致的向观众展示了他如何用电脑和音乐器材创作音乐片段并如何用音乐软件将这些片段合成为一段成品的音乐片段。该系列节目大受网友欢迎,课程的第八课为《Leçon n°8 "Alors on danse"》(第八课 《那,我们跳舞吧》),即《Alors on danse》这首电子舞曲片段的创作。比利时NRJ之声的节目经理Vincent Verbelen(文桑-维伯朗)听到这段乐曲后爱不释手,促成司徒迈完成整首舞曲创作后在之声播放。 2009年9月《Alors on danse》(《那,我们跳舞吧》)单曲唱片出版, 10月初,该单曲跃升至比利时瓦隆地区(比利时的法语区)单曲销量榜首位。 《Alors on danse》(《那,我们跳舞吧》)在电波中传到德国和法国, 同样大受欢迎,分别成为两国单曲榜榜首单曲。 《Alors on danse》(《那,我们跳舞吧》)单曲唱片2010年6月初在法国出版, 直接跃至单曲榜榜首,在榜首位置长达10周之久。
《Alors on danse》(《那,我们跳舞吧》)的音乐以90年代流行的Eurobeat为主体, 混合Hip Hop风格和爵士乐风格的萨克斯管演奏。音乐由简单的四部分构成,电子仪器生成的节拍(beat), Eurobeat的主体bassline,电子鼓(kick),和萨克斯管演奏的样本(sample),用作曲软件将四部分合成,就生成了乐曲主体。 Stromae使用的作曲软件是瑞典Propellerhead Software公司的Reason音乐软件。
成名后的司徒迈出版了他的首张个人大碟《Cheese》(《茄子》), Cheese在英文原意为奶酪, 但根据司徒迈的解释, Cheese在这里的意思与奶酪无关,是取西人照相时喊的“Cheese”,因为喊"Cheese"时的微笑是最灿烂,最好看的(中文对应的单词就是“茄子”), 而人生十有八九不如意, 最好还是选择笑对人生。 在介绍该大碟风格时, 司徒迈表示,这是一张混合法式民摇, Hip Hop和电子Electro风格的唱片。在法国,人们把他的声音比作最受欢迎的摇滚乐队Louise Attaque的主音歌手Gaëtan Roussel(盖耶汤-胡塞尔)。同年, 司徒迈在法国进行了巡回演出, 在2011年2月的Les victoires de la musique音乐奖上,大碟《Cheese》(《茄子》)获最佳电子或跳舞音乐大碟奖,该大碟同获年度最佳大碟奖提名,单曲《Alors on danse》(《那,我们跳舞吧》)获年度最佳原创歌曲奖提名。
2013年6月, 司徒迈的新曲《Formidable》攀上比利时瓦隆地区单曲榜(Ultratop 50 Wallonia)的首位。
2013年8月, 司徒迈的新曲《Papaoutai》攀上法国SNEP单曲销量榜的首位。
2013年8月19日, 司徒迈将在法国和比利时推出包含以上两首单曲的新专集《Racine carrée》。
(以上信息来自维基百科)
更多内容请关注》》新东方网小语种频道
我要报班 》》点击进入
(编辑:杨帆)
相关推荐