你知道巴黎城市铭言是什么意思吗?
沪江2015-11-18 10:38
Fluctuat nec mergitur est une locution latine signifiant « Il est battu par les flots, mais ne sombre pas », devise de Paris, capitale de la France. Tandis que le verbe fluctuat (il est battu par les flots) est employé à la voix active, le second mergitur l'est à la voix passive (il n'est pas submergé, enfoncé).
"Fluctuat nec mergitur"是一条拉丁短语,意思是"浪击而不沉"(也有译作"漂浮而不沉没"的),它是法国首都巴黎的铭言。动词fluctuat是主动语态(风吹浪打),第二个动词mergitur是被动语态(没有被淹没、沉没)。
La devise accompagne le navire représenté sur le blason de Paris, symbole de la puissante corporation des Nautes (Marchands de l'eau) à l'époque antique de la ville. Elle pourrait se comprendre comme : « Paris, malgré le temps et les adversités de toutes sortes, est toujours indestructible ».
巴黎的纹章上,这句铭言伴随着一艘船出现,这艘船是古代这座城市中强有力的鲁特西亚水手(水上商人)联盟的象征。这句话的意思可以理解为:“尽管历经岁月与万难,巴黎始终坚不可摧。”
Elle apparaît sur des jetons dès la fin du XVIe siècle, mais n'est pour la ville, jusqu'à la Révolution, qu'une devise parmi d'autres. Elle est rendue officielle par un arrêté du 24 novembre 1853 du baron Haussmann, alors préfet de la Seine.
在16世纪末,这句铭言出现在硬币上,直至法国大革命期间,它只是这座城市的一句谚语。奥斯曼男爵,当时的塞纳省长,于1853年11月24日颁布的一部法令将其官方化。
Georges Brassens utilise cette locution pour désigner le bateau Les Copains d'abord dans la chanson et l'album du même nom. Dans un autre registre, le groupe de rap 1995 sort en 2012 une chanson intitulée Flotte mais jamais ne sombre, sur l'album Paris Sud Minute.
乔治·布哈桑(Georges Brassens)在《船上的伙伴Les Copains d'abord》这首歌和在整张同名专辑中用这一短语指代船。而说唱乐队1995在2012年发行的《巴黎南部时间》(Paris Sud Minute)出了一首歌,名叫《漂浮却永不沉没》。
Elle est inscrite sur les plaques des coiffes des gardes républicains et sur le casque de tradition des sapeurs-pompiers de Paris.
这句铭言被刻在共和国卫兵的帽徽上,巴黎消防员的传统头盔上也刻有此句。
Au lendemain des attentats du 13 novembre 2015 en Île-de-France, la devise de Paris est invoquée à plusieurs reprises et devient un symbole de résistance contre le terrorisme.
2015年11月13日法兰西岛发生袭击的第二天,这句巴黎铭言被数次引用,成为了抵抗恐怖主义的一个象征。
更多内容请关注》》新东方网小语种频道
我要报班 》》点击进入
(实习编辑:高奕飞)
相关推荐