法语辩论:圣诞节一定要盛装打扮吗?
沪江2015-12-24 11:29
Est-on obligé de bien s'habiller pour Noël ?
圣诞节一定得穿的好吗?
Que mettre pour Noël ? Cette robe en dentelle noire ou ce jean brut en élasthanne ? Quand pour se mettre dans l'esprit de fête et par tradition, certains prennent un malin plaisir à enfiler leurs plus beaux habits, d'autres préfèrent des tenues cocooning propices au chocolat chaud sur le canapé en attendant le passage du Père Noël. Il est temps de départager les pour et les contre.
圣诞节穿什么?是穿条黑色蕾丝裙还是一条氨纶牛仔裤?当投身于节日气氛和传统习俗中,有些人喜欢取巧穿上最漂亮的大衣,有的却只喜欢穿着常规的衣服在沙发上喝着热巧克力等待圣诞老人的到来。现在就是我们辩论的时候啦。
Le contre
反对
« Tu aurais pu faire un effort ! » À peine la porte d'entrée poussée, vous entendez déjà votre mère ou grand-mère vous houspiller à la vue de votre « tenue » de réveillon. Après une journée de travail, 3 heures de trajet en voiture ou en train, il faut dire que l'envie de se faire une beauté pour aller manger du canard à l'orange vous a abandonnée. Quand certains s'aspergent de spray à paillettes jusque dans les cheveux , vous aspirez à être à l'aise pour savourer les mets délicats... et pouvoir déboutonner le premier bouton de votre pantalon, si besoin est.
“你本应该做出努力”你才推开门时,就能听到妈妈和外婆对你打扮的责备。但一天繁忙工作之后,乘车3个小时,这时好好打扮一番再去赴宴的心情早就抛到脑后。当节日的亮片洒在你的头发上,你正在好好享受精美的圣诞大餐。。。也许有需要,你将解开裤子的第一颗纽扣。
À côté du chandail de 1995 de votre cousin vieux garçon ou du jean taille basse déchiré de votre nièce, vous ferez toujours bonne figure avec un jean foncé et un sweat rigolo.
除了1995年的老男孩毛衣或侄女的低腰牛仔裤,你将永远看起来不错当穿着深色牛仔裤和有趣的运动衫。
Passer du pyj' en pilou ou du pantalon de ski à la petite robe noire et aux escarpins, très peu pour vous. En plus, ça empêche les batailles de boules de neige improvisées.
穿上毛绒衣和滑雪裤而不是小黑裙和薄底皮鞋,这对你来说太少了。而且,这样的穿着将防止突如其来的雪球大战。
Le pour
赞同
Parce que si Noël n'est pas une occasion de bien s'habiller, quand va-t-on pouvoir sortir cette sublime robe fourreau en velours noir ?
因为如果圣诞节不是一个打扮的时刻,那我们什么时候才能穿上黑天鹅绒紧身裙?
Si vous fêtez Noël en tête-à-tête avec votre moitié, on s'habille tous les deux, on se fait beaux, on sent bon, on met la dinde au four. Un smoking porté à même la peau n'a jamais été autant de circonstance.
如果你正和你的另一半共度圣诞,双方都盛装打扮,看起来美丽,我们自己感觉非常好,然后把火鸡放进烤箱。贴身燕尾服从来没有如此有魅力。
Car on peut enfin porter ce vernis à paillettes dorées importable. Plus ça brille, plus on est contents.
因为我们终于可以穿上这金光闪闪缀有亮片的裙子了。它越闪亮,我们就越开心。
Car on ne veut pas avoir l'air d'être au bout du rouleau et de se laisser aller sur les photos de famille. Dans quelques années vous regretterez que les enfants soient plus lookés que vous.
因为我们不想在家庭合照你看起来毫无生机。多年以后,将后悔小孩子们比我们上相地多。
Car bien s'habiller, même pour un repas à cinq, c'est prouver à votre entourage que ce moment de partage est important pour vous.
因为盛装打扮,甚至是一顿5人的晚餐。这是为了显示出欢聚的时刻对你是多么重要。
新东方热报课程:
相关推荐