法国出租车大罢工:法国为什么不能买回所有执照?
沪江2016-02-03 10:06
Taxis : pourquoi l'État ne peut pas racheter toutes les licences
为什么国家不能买回所有出租车营业执照?
Racheter toutes les licences des taxis coûterait environ 8 milliards d'euros. Non seulement les caisses vides de l'État ne le permettraient pas, mais surtout, politiquement, le signal serait très mauvais. Explications.
理由如下:买回所有的出租车营业执照需要花费约80亿欧元。不仅是因为,就算是清空国库也没办法实现,而且在政治层面上讲,这也许会是个坏信号。
Avant, il n'y avait pas les VTC. Un chauffeur de taxi, pour exercer, rachetait une licence à un autre chauffeur partant à la retraite (l'État ne délivrant quasiment plus de nouvelles licences gratuites). À un prix très élevé, certes. Mais ce marché «secondaire» de la licence de taxi, en situation de bulle auto-entretenue, promettait une revente bien plus chère encore en fin de carrière. Si bien que cette fameuse licence est devenue pour les chauffeurs de taxis une sorte d'investissement en vue de leur retraite.
之前,在还没有旅游车出现的时候,一个出租车司机要想营业,就必须向另一个快要退休的出租车司机买回营业执照(国家几乎已经不再发售新的免费营业执照)。当然,要价相当之高。但这种出租车营业执照的二手市场,却维持在一个相当好的状态,它使得一个司机能够在其事业的结尾大赚一笔。并且拥有更好的退休生活。对于出租车司机来说,营业执照就变成了一种投资。
Mais, désormais il y a les VTC. Le marché s'est ouvert à la concurrence. Les «Voitures de tourisme avec chauffeur» se sont installés dans le paysage des transports urbains. Dès lors, c'est tout le modèle économique des taxis qui a été chamboulé. Avec pour effet princical, de faire chuter le prix des licences. D'où le mécontentement des chauffeurs de taxis... particulièrement ceux qui avaient acheté leur licence juste avant que le marché recule.
但之后,旅游车出现了。这就使得市场内竞争更加激烈。带司机的旅游车成为城市交通另一道风景线。此后,出租车的经济模式完全被打乱。主要的影响就是,营业执照的价格暴跌。因此就导致了出租车司机的不满,尤其是对于那些在市场崩落前不久刚买了营业执照的人来说。
Que faire alors avec ce système de licences obligatoire pour les taxis, mais pas pour les chauffeurs de VTC? Les taxis, mobilisés depuis trois jours et réfractaires aux négociations proposées par Manuel Valls -qui a d'ailleurs dû nommer un médiateur, Laurent Grandguillaume- réclament une compensation à leur baisse d'activité et à la chute des prix des licences.
对于出租车来说,体系要求营业执照是必需的,但对于旅游车司机来说则不需要。因此,出租车司机自三天前就动员起来,表达了他们对于首相Manuel Valls所提出的商讨方案的不满,之后,他提名了另一个调停人Laurent Grandguillaume,宣布会对出租车行业的不景气和营业执照价格的暴跌给出适当补偿。
L'État devrait-il toutes les racheter pour en finir avec ce problème? Après tout, l'Irlande l'a fait. Après avoir dérégulé le marché et indemnisé les propriétaires de licences, Dublin a harmonisé les impôts et les charges payés par les taxis et les VTC. Sauf que les cas de figures sont différents, et l'exemple irlandais difficilement transposable à la France.
为了解决这个问题,国家应该买回所有出租车营业执照吗?不管怎样,爱尔兰是这样做的。在调整了市场和补偿了执照拥有者之后,都柏林协调了出租车和旅游车所要付的税款。只不过两国所面临的情况是不同的,爱尔兰的例子并不能照搬到法国来。
D'abord parce que la loi française (celle de Pasqua de 1995) interdit purement et simplement à l'État de racheter les licences de taxi. Certes, une loi peut être modifée, mais racheter l'ensemble des licences de taxis françaises coûterait environ 8 milliards d'euros. Une somme que l'État, dont les finances publiques sont malades, ne peut pas se permettre de dépenser, ni en termes comptables, ni en termes politiques: «Comment justifier politiquement un enrichissement brutal de ceux qui avaient obtenu, de la part de leur mairie, leur licence gratuitement?», interroge Jacques Delpa, professeur associé à l'École d'économie de Toulouse. Pire, «comment justifier politiquement d'enrichir les plus gros propriétaires de licences, qui «gagneraient» plusieurs dizaines de millions d'euros d'argent public?», poursuit-il.
首先,是因为法国法律完全禁止国家买回出租车营业执照。当然,法律是可以被修改的,但买回所有的营业执照需要约80亿欧元。对国家来说,这笔款项将会拖垮整个公共财政,因此也就不能花费出去,无论是考虑到财政方面,还是考虑到政治层面。Jacques Delpa,图卢兹经济学院的教授询问道:“如何从政治层面上去证实,他们已获得的巨额增值,地方政府的份额,以及他们免费得到的营业执照?”更糟的是,“如何从政治上证实最大的营业执照拥有者,他非法攫取几千万欧元的公共财产?“
Malgré la baisse des prix des licences, le marché reste surévalué, selon l'économiste. En effet, en théorie, un prix correspond à la somme future des revenus. Or, «selon tous les calculs de revenus possibles, même les plus optimistes, rien ne permet de conclure qu'une licence puisse valoir 200.000 euros (soit 40 fois sa valeur de 1973,)», assurait dans nos colonnes Jacques Delpa lors du dernier conflit Taxis/VTC.
据经济学家,尽管执照价格下降,这个市场还保持在高价状态。事实上,理论来说,执照价格将与未来的收入总额相关。然而,在上一次出租车和旅游车之间的冲突中,Jacques Delpa评论到:“据所有可能的收入,以最乐观的情况计算,出租车的营业执照也不会超过20万欧元的价格(是1973的40倍)。
新东方热报课程:
相关推荐