英法形近词:法语的loyal和英语的loyal有什么区别
沪江2016-12-09 09:59
Loyal
今天的 faux amis是“loyal”。
对,就是“忠孝节义”的那个“忠”: “忠”一般是“下”对“上”的:臣对君,仆对主,员工对老板,等等。
(“陈腐观念!”童鞋们可能不以为然啦。 ^v^)
实际上,现代法语的 loyal 很少翻译成“忠诚的”,作“fidèle, dévoué”解的 loyal 主要见于一些固定用法中。
L'adjectif français loyal ne s'emploie que dans certaines expressions dans le sens de “fidèle, dévoué”:
例如:bons et loyaux services (loyal service):忠诚的服务
loyal serviteur (loyal servant): 忠心耿耿的仆人.
Loyal is not only loyal, but also sincere, straight, frank, fair, as in “un adversaire loyal”, a fair opponent.
法语的 loyal 更常见的用法是“公平,公正,坦率,真诚”等意思。例如:“un adversaire loyal”, (a fair opponent),明枪交战的对手,就是只凭实力,守规则,光明正大的对手。(不用暗器吧? ^v^)
Ce que nous désirons, c'est une concurrence loyale, et non une foire d'empoigne.
What we want is fair competition and not a free-for-all.
我们希望公平竞争,而绝不是无政府状态(混战)。
C'est un homme loyal. Tu peux lui faire confiance.
He's a fair (honest) man. You can trust him.
他很公正(诚实),可以信任他。
英文的 loyal 更多的翻译成 fidèle,dévoué:
He's always been loyal to our club (to his employer).
Il a toujours été fidèle à notre club (dévoué au patron).
他对我们的俱乐部(对老板)忠心耿耿。
Loyal 的反义词是 déloyal,意为“不忠,不公正,不公平的”(unfaithful, unfair),比如:
Concurrence déloyale,unfair competition. 不正当竞争
Les joueurs essaient d'obtenir un avantage déloyal.
The players tried to gain an unfair advantage.
玩家试图获得不公平的优势。
在当今的世界上,再讲什么“忠诚”啦,“诚信”啦,好象有点不合时宜了。
而唯一痴心不改的,好象只有狗狗啦。(都看过《忠犬八公》吧? ^v^)
所以法语中有个说法:“Fidèle comme un chien”.
法语中还有个说法:Fidèle comme une ombre. 象影子一样忠诚。
(不离不弃, 如影随形)
就象 Jacques Brel 在一首老歌(Ne me quitte pas)中唱到的:
Laisse-moi devenir 就让我成为
L'ombre de ton ombre 你影中之影
L'ombre de ta main 你的手之影
L'ombre de ton chien 你的狗之影
Ne me quitte pas. 不要离开我
【法语】
法语“ loyal ”是“公平,公正,真诚,坦率”意思。
【英语】
英语“loyal”是“忠诚,忠心耿耿”的意思。
(实习编辑:杨月)
相关推荐