法语阅读:如果蜗牛拥有爱情
沪江2016-12-19 09:29
这只可爱的蜗牛不止在网上找到了另一半,还为科学研究作出了贡献!
Jérémy est un escargot dont la coquille est enroulée à gauche. Seul un gastéropode sur un million porte cette anomalie très rare, qui touche aussi les organes génitaux, l'empêchant de se reproduire avec les autres escargots. Dans une famille classique, celle des petits-gris, on compte 1 élément sur 20.000. Ces escargots s'appellent des senestres, quand ceux qui s'enroulent dans le sens des aiguilles d'une montre sont désignés comme dextres.
杰瑞米是一只蜗牛,它的外壳是旋向左边的。这种异常罕见的现象,在100万只腹足纲动物中才有1只。这种外形会影响其生殖器,导致很难与其它蜗牛交配。在一个典型的蜗牛家族当中,这种蜗牛只占了2万份之1。这种蜗牛,我们称之为“左旋”,其它外壳是顺时针方向旋转的蜗牛,被称之为“右旋”。
Un chercheur britannique, Angus Davison, a trouvé l'un de ces spécimens et a lancé un appel sur les réseaux sociaux avec le hashtag #Snaillove afin de trouver un autre senestre. Son idée? Voir s'il leur était possible de s'accoupler. Et découvrir si cette anomalie est héréditaire. La demande d'Angus Davison s'est si bien propagée que deux escargots ont été trouvés, l'un en Grande-Bretagne, l'autre à Majorque, en Espagne. L'Anglais, prénommé Lefty, a remporté la mise et a été présenté à Jérémy. Si la reproduction est possible entre ces deux senestres, alors Jérémy sera aussi proposé au Majorquais.
英国研究人员安格斯戴维森,发现了一只左旋蜗牛,他利用社交网站发布了标签为#Snaillove(蜗牛之爱)的号召,想寻找另外一只左旋蜗牛。他的想法是,看看有没有可能使两只蜗牛成功交配。同时,想知道这样的生理异常是否是遗传的。安格斯戴维森的诉求很快就传播开了,并且他找到了两只蜗牛,一只在英国,一只在西班牙马洛卡。英国蜗牛,名字叫“左撇子”,先被介绍给蜗牛杰瑞米。如果它们俩交配成功,那杰瑞米也会被带去西班牙马洛卡。
Observation utile pour ceux dont les organes sont inversés
观察那些器官反方向生长的的动物是很有必要的
Rappelons que les escargots sont hermaphrodites et pourraient se reproduire seuls, mais ils préfèrent s'accoupler, sans doute pour éviter la consanguinité, pensent certains chercheurs. Ils se frottent sur le côté, puis se lancent un dard qui les maintient ensemble pendant que les sexes s'entremêlent. Il est donc impossible pour un senestre de s'accoupler avec un dextre.
我们回想一下,蜗牛都是雌雄同体的,它们本应该可以自我繁殖的,但它们更倾向于异体交配,一些研究人员认为,那是因为它们想避免近亲繁殖。交配时,两只蜗牛会身体并联,并互相摩擦,然后把生殖器伸到对方身体,整个交配过程身体都要缠绕在一起。所以,一只左旋蜗牛是无法与一只右旋蜗牛交配的。
Cette phase d'observation présente un intérêt scientifique pour les humains. Certains naissent avec des organes placés à l'opposé de leur espace habituel, le cœur à droite par exemple, ou les viscères inversées. Les chercheurs essaient de comprendre ce phénomène en observant le fonctionnement du gène responsable de l'asymétrie chez les escargots.
这一观察引起了人类科学对其研究的兴趣。有些人的器官天生就是反方向生长的,例如,心脏长在了右边,或者内脏是左右反向生长的。研究人员想通过研究蜗牛这种不对称性基因的作用,去弄清楚人类的这种现象。
Le gène inversant les organes est encore inconnu de la science. Le Professeur Davison avait identifié début 2016 la protéine responsable de l'inversion symétrique, la formine, présente dans toutes les cellules du corps et particulièrement les cellules musculaires. Le scientifique pense pouvoir identifier ce gène dans les trois ans à venir, grâce aux nouvelles technologies de séquençage de l'ADN. Il suppose que tous ceux qui souffrent d'inversion des organes auraient un ancêtre commun.
这种器官倒置生长的基因在科学界仍然是未知领域。戴维森教授在2016年已经鉴定出不对称性蛋白质甲酸精,它存在于身体里所有的细胞当中,特别是肌肉细胞内。科学家认为,他可以在未来三年内鉴定出这种基因,这要归功于新的DNA测序技术的产生。他假设所有患有器官反向生长的生物均有共同的祖先。
(实习编辑:杨月)
相关推荐