韩国文学广场:我的河儿流向你 — 艾米莉•狄金森
沪江2015-03-02 16:27
나의 강물은 너를 향해 흐른다 — 에밀리 디킨슨
我的河儿流向你 — 艾米莉•狄金森
나의 강물은 너를 향해 흐른다.
我的河儿流向你。
푸른 바다여, 나를 맞아주려는가?
蓝色的海!会否欢迎我?
내 강은 그대의 대답을 기다리네.
我的河儿待回响。
오, 바다여, 자비롭게 보아주오!
大海啊!样子亲切慈祥!
나는 너에게 내 작은 여울들을 끌어가려 하네.
我将给你请来小溪。
얼룩진 내 은신처로부터--
从弄污的角落里--
오, 바다여! 나를 데려가 다오.
说呀,大海,接纳我!
作 者 简 介
艾米莉·狄金森,美国传奇诗人,诗作现存1700多首,但很难定出实际数字。
词 汇 学 习
얼룩지다:有斑点。弄花。
여기 얼룩진 걸 빼주세요.
我想把这个污渍去掉。
은신처:藏身处。藏身地。
그들은 그 사람들을 은신처에서 몰아내었다.
他们将其赶出了藏身之地。
更多内容请关注》》新东方网小语种频道
我要报班 》》点击进入
(编辑:杨帆)
相关推荐