首页>小语种>韩语(不更新)>韩语学习>综合>

从《她很漂亮》看令韩国人讨厌的上司类型

沪江2015-10-20 20:10

 新东方小语种课程

  하나. ‘가는 길에 우리 집공과금 좀 내줄래?’ 사적인 일까지 부탁하는 상사

  第一:”回去的路上帮我交一下水电费好吗?“交付个人私事的上司。

  점심 먹은 후 갑자기 따로 부르면서 공과금 좀 대신 내달라고 부탁하는데.. 공과 사 구분은 어디까지인지 모르겠어요.

  吃过中饭突然突然让你去帮忙交水电费......不知道公事和私事区分的界限是什么。

  本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  둘. ‘못하면 네 탓, 잘하면 내 공’ 교묘하게 공을 가로채는 상사

  第二:“做得不好是你的错,做得好是我的功劳”,巧妙地居功的上司。

  이틀 밤새서 보고서 만들었는데, 자기가 대신 마무리 해준다고 가져간 상사. 그런데 나중에 보니 내 이름이 없더라.

  熬夜两天完成的报告书,上司代替我进行收尾工作,但是最后却在报告书上看不到我的名字。

  本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  셋.퇴근시간 앞두고 업무 던져주는 상사

  第三:在下班前安排任务的上司

  저녁 6시가 되기 1분 전인데 ‘미안한데 이것만 좀 해줄래? 간단히 끝나.’라며 일 던져주는 사람! 그러고선 본인은 칼퇴!

  晚上还差1分钟6点的时候对你说“对不起,能把这个做一下吗?简单地收尾就行了。”把自己的工作交给你,本人却下班了。

  本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  넷. 오락가락 기분 맞추기 힘든 상사

  第四:情绪喜怒无常的上司

  인사 하나 하는 것도 아슬아슬하다. 어떤 때는 정신 사납다고 짜증을 내고, 어떤 때는 인사도 제대로 안한다고 짜증을 내고. 그러다가 갑자기 다른 사람에겐 방실방실... 무슨 얼굴이 진짜인지 모르겠다.

  就连打个招呼都要小心翼翼,有时候发火说你精神状态不好,有时候发火说你连打招呼都不会,但是会突然对别人笑脸相迎......不知道哪一面才是真的。

  本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  다섯. ‘아닌데? 너 이랬잖아!’ 눈치 없는 상사

  第五:“不是吗?你不是这么做的吗?”没有眼色的上司。

  내 잘못은 전체 공개되고, 상사 잘못은 비공개하는 것이 암묵적인 룰. 아니면 그마저도 내가 덮어쓰게 된다.

  公司潜规则是,我的过错会全部被公开而上司的错误是不公开的,否则,我将会受到委屈。

  本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  여섯. 언어폭력을 일삼는 상사

  第六:进行言语暴力的上司

  ‘XX. 너 내가 만만하게 보이냐?’, '싫으면 나가~!' 이런 말을 너무 많이 들어서 스트레스 받아요.

  “XX我看起来很不值得一提吗?”,“不喜欢就出去~!”这样的言语听多了会觉得压力很大。

  本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  일곱. ‘필요한 건 얼굴이었니?’ 외모 차별하는 상사

  第七:“脸是必须品吗?”通过外貌进行差别对待的上司。

  새벽같이 출근해서 밥먹듯 야근을 해도 예쁘고 능력 없는 동기보다 무시받는 회사생활, 이거 정말 괜찮나요?

  熬夜上班加班的我还是不如漂亮没有能力的同事受到重视,这样的职场生活没关系吗?

  更多内容请关注》》新东方网小语种频道
  我要报班 》》点击进入

(编辑:杨帆)

相关推荐

首页 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 小学 英语 学前 中考 高考 考研 四六级

返回顶部 返回首页