2020考研初试12月21日至22日进行,新东方网考研频道时刻关注2020考研初试情况(点击查看》》2020考研初试真题及答案解析专题),并第一时间为考生提供2020考研真题答案及答案解析,同时新东方考研教师将为考生提供视频直播解析。敬请关注新东方网考研频道为您带来的精彩内容。教师解析专区|考研真题答案专区|考研历年真题
【解析教师】罗宇
【解析科目】2020考研英语翻译解析
【解析时间】12月21日17:30-19:30
【教师简介】
新东方北京学校优秀教师,北京学校考研/四六级项目主管,6年一线教学,21世纪报撰稿人,国家翻译资格证CATTI二级持有者,四六级/考研/考博/CATTI翻译考试专家。
【直播实录】
今年的考研英语一其实和去年相比,难度上并没有特别大的区分,翻译部分还是会成为很多同学的拦路虎。我看了一下今年英语二的题目,比去年的英国作家吉米·哈利这篇文章要简单很多,而且里面的词汇相对来说级别也是比较低阶的。我觉得英语二的学生,今年发挥应该比较正常。大家看一看,我们今天到底考了什么内容。
首先请大家看一下这篇文章,你看到了有一个following,再看到第二行有个叫做Renaissance这个词,好多同学可能就不会了。这个词其实是考英语的同学需要去背的一个大纲词汇。这个词汇意思是文艺复兴,讲的是十四世纪到十六世纪这段时期在欧洲大陆上的一个运动。这篇文章主要就是跟文艺复兴相关,所以这个词很重要。
我觉得这篇文章跟前几年的文章难度上大致是相当的,但它有一个特点就是里边出现的语法现象并不生僻,但要求你把它串成流畅通顺的中文。这个其实是大家的一个考点,就表达的流畅度。
另外,今年的考研英语一的翻译出现的专业术语好像有点多,比如这个地方有一个词叫做Church’s 这个词。我在考试的时候第一印象是教堂,但我会注意到,它有一个小的细节,它开头字母的C是大写的。所以这个时候就会稍微犹豫一下,到底能不能把这个Church’s 在这个地方翻译成教堂。即使不读这个文章,去读这句话的话,看到第二行的词叫做Renaissance,文艺复兴。那文艺复兴期间的话,主要就是跟之前的教会的一个替代跟一个更迭。所以这个Church’s 在这个地方,不是教堂,而是教会。
第二点你看到教会的teachings,这个词好多同学可能又蒙了,什么叫做教会的teachings?这个teachings是跟教相关,直接翻译成教会或者教堂的教,你肯定读不懂,老师也肯定读不懂。在这个地方我翻译的是教条教义,就是教会的教义。
再往后看,这是在北京新东方的直通车培训营课程里会讲到的一个,A和B的这个词组叫做ways of thinking,那翻译的时候翻译成B跟A,那就是思考方式。这想说的是教会的一些教义以及它的思考方式。
这有一个词叫做eclipsed,使什么缺失,使什么什么丧失,使什么什么黯然失色。这个地方其实就想说文艺复兴这个时期的到来使得以前的教会里的一些教义,以及他们以前教会所推崇的一些思维方式有所丧失。
后面the gap between这个Medieval(中世纪)和 modern periods(现代)had been bridged,这地方是一个被动,一般在翻译英文里的被动时,会把它当成主动去看。这有一个词组叫做 bridge the gap,叫做消除他们之间的差距,缩短他们之间的代沟或鸿沟。所以这地方就是他消除了中世纪和现代这两个时代的一个鸿沟,并且最后导致了一些全新的,从未有人探索过的知识领域应运而生。
再看到第二句话的要点,这地方有一个词叫Before each of their revelations,revelations这个词的动词原形是revele,relieve这个词意思是揭露。所以其实在这个地方就是在文艺复兴时期去揭露更多的真相、更多的真理之前。在这个地方翻译的时候,用了一个翻译方法叫做增意法。后面at the time是一个介词短语做后置定语,翻译的时候放到前边去,所以是许多当时的思想家sustained维持这种观点。那你可以在这儿说,以前的这些人固守这些观点,固守一些更古老的思考方式,比如说这有一个geocentric地心说这个理论。
那地心说后边有个view,我们考研翻译里最容易出现的接同位语的三个词,第一个词就是view观点,第二个词是fact事实,第三个词idea观点。看到后边有一个完整的句子,去补充说明这个view到底是什么样的观点,后边说清楚叫做the centre of our universe,地球是在我们宇宙的中心。所以这个地方就是,以前有一些思想家在当时还固守着更为古老的一些思考方式,比如地心说——地球位于我们宇宙的中心。
然后请大家看48题,其实跟去年的48题有异曲同工之妙,也是用了attempts to。这个attempts表示企图,表示努力。尽管教会试图suppress镇压、打压新生代的一些逻辑学者,还有一些理性主义者。这个explanations 是解释的意思,关于地球是如何运转的解释,以一种the people could no longer ignore的速度层出不穷出现,也就是出现的速度之快已到了人们已经无法忽视的地步。
再看49题,许多人担负起一种责任,他们尝试着要去把理性推理,以及科学的哲理融入到世界来,这个时候就标志着文艺复兴时期的结束,同时也是另一个时代的开启。这句是今年的英语一翻译五句话里相对来说简单的一句话。
第50题用了好多不定式,to do 不定式短语做后置定语这么一个非谓语动词的用法。先说的是,我们去探索知识的一些行为,去understand what information we already knew,去理解我们已知信息的一些行为, were captured我把它做了一个拆分。那首先我先说的是,比如像这么一些行为已经收录在了拉丁文中,比如拉丁短语的这个短语, sapere aude。这个拉丁短语,它的意思就等于是英语的dare to know,直译就是大胆地去知道。但如果说大胆地去知道,不符合我们的书面语言,所以换一个表达,敢于探知。
所以,英语一的翻译难度跟去年是差不多,有一定难度,体现在专业术语的翻译上。如果你看不懂这些术语很有可能会影响对整篇文章主题的把握。
再来看英语二的文章,会简单好多。想告诉你的是,我们在生活当中如何去经历困难,如何去面对失败,如何把这种消极变成积极的一个过程。
第一句话叫做It's almost impossible to go through life without experiencing some kind of failure。如果在生活当中没有去经历一些失败的话,那很难去度过我们的一生。第二句话想说的是,People who do so probably live so cautiously that they go nowhere。如果人们不能够去经历生活中的这么一些失败的话,那很有可能他们之后的人生会停留在原地。
所以整篇文章大概讲的就是面对困难、面对失败。而且最后一句话, the wonderful thing about failure is that it's entirely up to us to decide how to look at it.失败的美妙之处在于如何看待它完全取决于我们自己。那第二段的话会说到,我们会把失败看作世界的末日,这个失败正好恰恰证明了我们个人还会有些不足,而我们应该把失败当成我们人生当中的一次不可或缺的学习经验。
后边的这一段到两段的内容主要是讲,我们如何去面对失败,在面对失败的时候,应该采取什么态度和哪些措施去克服我们心理的恐惧。这个就是我们今年的英语二的这么一篇文章。
最后一段的话,也说到了,我们的失败可能会教会我们一些道理,Failure can also teach us things about ourselves。这个失败的话也会教会我们自己一些内容,that we would never have learned otherwise。这个otherwise的意思是,否则不这么做就怎么怎么样,你会发现这句话,其实挺难翻的,所以我自己如果来处理这句话的话,我会把这个otherwise这个词,前置一下,失败可能会教会我们一些在生活中从未经历过,或未曾有机会学到的一些经验教训。大家可以尝试着把这样的词往前去翻。
所以这就是我们今年的考到的英语一和英语二的翻译解析。
英语一的翻译其实难度跟往年是保持基本一致的,而英语二的难度是在去年的基础之上有一个降低。所以我觉得如果今年做到英语二的同学,相对来说还是比较容易发挥的,而我们英语一的同学,包括2021考研的同学,希望大家虽然不见得会这么早去准备翻译,但是应该养成把一些重要重点句翻译成中文的意识,包括有时候有一些好的英文翻译的句子,你也可以直接用到别的一些题型里去。
(责任编辑:兰香子)