首页>英语>口译翻译>经验交流>

CATTI备考:词典、语法、词汇书籍推荐

翻译米2019-09-20 10:01翻译米

  距离CATTI考试仅剩两个月的时间,今天给大家整理一份CATTI备考资料书单,希望能对你有所帮助。

  在CATTI考试中,二级笔译和三级笔译实务科目可以带两本词典,一本英译汉,一本汉译英。要注意的是,考试不许带电子字典。

  今天给大家讲讲考试字典如何选择的问题,其实,词典很难说存在绝对的哪本好、哪本是否必带的问题,因为CATTI 笔译实务考试虽然允许带词典,但是最终考的是翻译能力。

  综合科目不能带,但是做实务考试的时候时间很紧张,没多少时间可以去翻字典的!查词一旦浪费很多时间,翻译不完扣分更不值当!

  所以,应该怎么选择词典呢?是不是用的顺手的就好呢?

  英译汉词典

  选择原则:

  1、单词量越大越好。

  2、最好围绕一个单词的中文解释多,词组全,例句多。

  3、字典正文词条本身应收有尽可能全的人名,地名,度量衡和大事件名等专有名词。

  译文出版社-《英汉大词典》

  主编陆谷孙

  *推荐理由:

  《英汉大词典》是我国首部独立研编的综合性英汉词典,兼具百科全书的性质。被誉为“世界范围内最好的双语词典之一”。收词20万,是目前我国最大的单本英译汉辞典,尤其录有大量人名地名等专有名词,这对于考试尤其重要。

  优点: 满足上述要求,尤其收词20万,中国单本字典收词最多。

  缺点: 没有英英解释,对于高难度文章单词的准确意义帮助有限。而且!实在!太重了!

  注意: 别买成上下册那种,要买合集为一本的。

  《朗文当代英语大辞典》

  商务印书馆

  *推荐理由:

  这是英汉双解的唯一一本百科全书式的字典,单词量10万,但收有一些人名地名等专有名词,比同类字典较多。同类双解字典基本没有人名地名的译文,个别附录少量收入。

  优点: 双解,对高难度文章帮助更大;另外是百科全书式字典,收有一定专有名词。

  缺点: 收词量为8万,基本够用,但害怕出现太偏的词。

  注意: 不必买大字本,买缩印本就行了。 

  汉译英词典

  选择原则:

  1、考试多为政策性死板文体,与时俱进,字典收新词越多越好;

  2、单个中文词的例子越多越好。单个词条下的句子越多越好。

相关推荐

首页 考研 四六级 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 英语