你一直无法战胜听力的原因可能是—不会断句!
新东方日语2020-06-16 17:13
初学日语时,单词也有好好背,句子读得也挺麻溜,自认为日语掌握的不错,结果去了趟日本却发现大多数日本人说的日语自己竟然听不懂呢?(心里默想着没事没事,谁能听懂他们的方言呀)。
直到完成日语高级班的学习,甚至到了考试强化班,一段音频过去却只听懂了“女の人はこの後何をしなけれなばりませんか”、怕不是单词太难?
一看原文,吓得一身冷汗—为什么单词都认识在句子中却听不出来呢?为什么能听出好多单词就是不知道他在说啥?
为什么老师一直强调“听重点!听重点!”,自己却永远找不到重点在哪里。怕不是自己的耳朵对日语选择性“失聪”?
问题到底出在哪里呢?
语言学习中虽然单词记忆是基础,但是作为交流,“断句”(間の取り方)就尤为重要了。
好的断句能突出重点,让别人听懂自己说话的同时,也能帮助自己从别人的话语中迅速抓取重点。
那么重点来了!
在日语学习中我们该如何断句呢?
1.根据助词断句(尤其是在は、が、を、に处)
众所周知日语属于黏着语,需要用助词将不同的单词粘在一起。
助词最大的功能就在于提示它前面名词在整个句子的地位,所以通过一些特定助词的停顿,可以方便对方迅速地捕捉到句子大意:“谁对谁做了什么...”。
例如下面这个句子:
先生はスミスさんに本をあげました。
断句方式为:
先生は スミスさんに 本を あげました。
注意!
例如下面这个句子:
学校の先生はスミスさんに日本語の本をあげました。
下面两种断句方式:
学校の 先生は スミスさんに 日本語の 本を あげました。(❌)
学校の先生は スミスさんに 日本語の本を あげました。(⭕️)
为什么の处不应该停顿呢,主要原因就是の的功能在于连接两个名词,第一个名词对第二个名词的补充说明。
2.根据语法、句型断句。(特别是结句语法)
例如下面这个句子:
中国人のワンさんは拾った財布を交番に届けたそうです。
中国人のワンさんは 拾った財布を 交番に 届けた そうです。(❌)
届けた处如果断句,往往会让人以为这句话已经结束了,但是后边还有“听说”呢。类似这种接续完整句子的表达都不要轻易断句哦!
所以正确的断句方式应该是:
中国人のワンさんは 拾った財布を 交番に 届けたそうです。(⭕️)
相关推荐