四级写作视频解析 | 四级听力视频解析 | 四级阅读视频解析 |
四级翻译视频解析 | 六级写作视频解析 | 六级听力视频解析 |
六级阅读视频解析 | 六级翻译视频解析 | 英语四六级整体点评 |
2015年6月13日的大学英语四六级考试正式拉开序幕,新东方网四六级频道第一时间为广大考生带来四六级考试真题答案以及解析,届时新东方多位知名教师也将第一时间对此次四六级考试相关真题做出详细讲解,敬请广大考生密切关注新东方网四六级频道以及2015年6月英语四六级真题解析专题。
2011年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发展对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念,强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。
2011 witnesses the historic moment of the Chinese urbanization process. The urban population exceeded the rural population for the first time. In the next 20 years, it is estimated that about 350 million rural people would move to the cities. This scale of urbanization is both a challenge and an opportunity to urban transportation. The Chinese government has been promoting "people-oriented" development philosophy, which emphasizes that people should choose buses over private cars. It also calls for building "a resource-saving and environment-friendly" society. With this clear objective, Chinese cities will be able to better plan their development, and invest heavily on the evolution of a safe, clean and economical transportation system.
》》更多精彩冲分课程推荐:
(责任编辑:田学江)