2025年下半年大学英语四六级考试结束后,新东方四六级网第一时间为您带来 2025年12月大学英语六级翻译试题及答案(第一套),助力大家复盘总结、提升备考成效。此外,我们还将于新东方四六级网(https://cet4-6.xdf.cn/),同步发布最新整理的2025年12月大学英语四六级真题答案与解析的pdf版、图片版、与纯文字版,考生可通过官网【点击下图】下载获得一手大学英语四六级答案,快来听大咖解析真题,一起对答案吧!
↓↓↓↓↓↓↓点击下图:第一时间对答案,估成绩↓↓↓↓↓↓↓
大学英语六级翻译-第一套
尊老是中华民族的传统美德
原文
尊老是中华民族的传统美德,深深植根于中国人的思想和行为中,是人们普遍遵守的行为规范和社会准则。在当今的中国,这种美德得到广泛传承。社会各界积极营造老助老的社会氛围。为老年人提供便利服务已成为社会共识,例如社区专门开设长者食堂,公共场所配置优先座位。政府还出台了一系列政策,为老年人的权益提供有力保障。尊老是社会和谐与发展的重要基石,有助于培育良好的社会氛围,推动整个社会文明进步。
译文
Respecting the elderly is a traditional virtue of the Chinese nation, deeply rooted in the thoughts and actions of its people.It is a widely followed code of conduct and social norm.In China today, this virtue continues to be widely practiced.All sectors of society are actively building a culture of respect and care for the elderly.Providing convenient services for older people has become a common practice in society.For example, many communities have set up senior canteens, and priority seating is available in public places.The government has also introduced a series of policies to strongly protect the rights and interests of the elderly.Respecting the elderly serves as an important foundation for social harmony and development.It helps create a positive social atmosphere and promotes progress for the whole society.
新东方四六级网紧急整理更新中...马上为你带来最新整理新东方精校版答案!
以上是新东方四六级网为大家带来的 2025年12月大学英语六级翻译试题及答案(第一套),预祝各位考生取得优异成绩,顺利通过大学英语四六级考试。更多最新大学英语四六级词汇、写作、翻译等相关备考资源,敬请持续关注新东方四六级网。