新东方四六级聚焦四六级备考,以下15个句子涵盖四级翻译高频话题,可积累核心词汇、固定句型及语法结构,助力提升翻译准确性与流畅度。
更多详细资料获取可点击新东方四六级联系在线老师(13175099580)进行咨询。
1. 文化类
中文:汉服是中国传统服饰的代表,其款式随朝代更迭而不断演变。
英文:Hanfu is a representative of traditional Chinese costumes, and its styles have continuously evolved with the change of dynasties.
2. 文化类
中文:毛笔作为传统书写工具,对中国书法的发展有着深远影响。
英文:As a traditional writing tool, the writing brush has a profound impact on the development of Chinese calligraphy.
3. 传统习俗类
中文:冬至有吃饺子或汤圆的习俗,寓意着团圆与安康。
英文:There is a custom of eating dumplings or glutinous rice balls on the Winter Solstice, symbolizing reunion and well-being.

4. 传统习俗类
中文:腊八节喝腊八粥是古老习俗,用以祈福来年丰收吉祥。
英文:Drinking Laba porridge on the Laba Festival is an ancient custom, which prays for a bumper harvest and good luck in the coming year.
5. 社会发展类
中文:乡村振兴战略的实施,极大改善了农村的人居环境与发展面貌。
英文:The implementation of the rural revitalization strategy has greatly improved the living environment and development outlook of rural areas.
6. 社会发展类
中文:数字经济的兴起,为中小企业带来了更多发展机遇与挑战。
英文:The rise of the digital economy has brought more development opportunities and challenges to small and medium-sized enterprises.
7. 自然景观类
中文:桂林山水以“山青、水秀、洞奇、石美”的独特风貌享誉全球。
英文:Guilin's mountains and rivers are world-famous for their unique features of "green mountains, beautiful waters, strange caves and exquisite stones."
8. 自然景观类
中文:张家界地貌奇特,是世界上罕见的峰林峡谷景观聚集地。
英文:Zhangjiajie has a unique landform and is a rare gathering place of peak forest and canyon landscapes in the world.
9. 历史建筑类
中文:龙门石窟始凿于北魏,是中国古代石刻艺术的瑰宝。
英文:The Longmen Grottoes, first chiseled in the Northern Wei Dynasty, are a treasure of ancient Chinese stone carving art.
10. 历史建筑类
中文:布达拉宫坐落于拉萨,是藏式建筑艺术的杰出典范。
英文:The Potala Palace is located in Lhasa and is an outstanding model of Tibetan architectural art.

11. 饮食文化类
中文:汤圆是元宵节的传统美食,象征着团团圆圆、甜甜蜜蜜。
英文:Glutinous rice balls are a traditional delicacy for the Lantern Festival, symbolizing reunion and sweetness.
12. 饮食文化类
中文:炸酱面是北京特色小吃,以酱香浓郁、口感丰富深受喜爱。
英文:Zhajiangmian (noodles with soybean paste) is a Beijing specialty snack, popular for its rich sauce flavor and diverse taste.
13. 科技发展类
中文:人工智能技术广泛应用于医疗、交通、金融等多个领域。
英文:Artificial intelligence technology is widely applied in many fields such as medical care, transportation and finance.
14. 教育类
中文:职业教育越来越受重视,为社会培养了大量技能型人才。
英文:Vocational education has attracted more and more attention, cultivating a large number of skilled talents for society.
15. 民俗文化类
中文:舞龙舞狮是中国传统民俗表演,常用于节庆活动增添喜庆氛围。
英文:Dragon and lion dancing is a traditional Chinese folk performance, often used in festival activities to add a festive atmosphere.
如果大家想了解更多的四六级信息,包括高分经验、备考辅导、历年真题、模拟试题、网课公开课等,可以关注新东方四六级,也可以直接联系在线老师(13175099580)进行咨询。