2026 年 6 月 13 日下午 17 点 25 分,2026 上半年大学英语六级考试正式结束。帮助考完的同学快速估分、复盘真题,本文第一时间更新 2026 年 6 月六级三套翻译原题以及官方参考译文,考生可对照原题答案核对正误,查漏补缺。需要获取六级全科完整真题与解析的同学,可直接访问新东方四六级官网:https://cet4-6.xdf.cn,网站同步上线 PDF、高清图片、纯文字三种格式全套资料,免费开放下载。
↓↓↓↓↓↓↓点击下图:第一时间对答案,估成绩↓↓↓↓↓↓↓
六级翻译第一套:餐桌礼仪
中文原题
餐桌礼仪是中华传统文化的重要组成部分,蕴含着热情有礼的待客之道。主人会根据客人的口味喜好准备丰盛菜肴,并妥善安排就餐座位。传统礼仪十分讲究座次:主人一般坐在正对大门的位置,主人身旁落座的便是地位最高的贵客。就餐期间,主人会时常为客人添酒夹菜。这种独具特色的餐桌礼仪,对促成和谐友好的人际交往起到了至关重要的作用。
英文标准答案
Table manners are an important part of traditional Chinese culture. They show the Chinese way of treating guests warmly and politely. The host usually prepares a variety of dishes according to the guests’ tastes and preferences, and the seating arrangement is also carefully considered. The host usually sits facing the door, and the most important guest is seated beside the host. During the meal, the host often adds wine and food for the guests from time to time. This unique table etiquette plays an important role in promoting harmonious interpersonal communication.
六级翻译第二套:尊师传统与教师节
中文原题
中国有句老话:“一日为师,终身为父”。在中国人的观念里,老师不仅传授知识,更教导学生为人处世的道理。在古代,学生初次拜见老师需要举行隆重的拜师仪式,足以体现教师崇高的社会地位。为弘扬尊师重教的优良传统,我国自1985年起,将每年9月10日设立为教师节。每逢节日,学生都会以多种多样的方式向老师表达敬意。尊师重道是中华民族源远流长的传统美德,时至今日依旧被不断传承与发扬。
英文标准答案
There is an old saying in China: “A teacher for a day is a father for a lifetime.” In the minds of Chinese people, teachers not only pass on knowledge, but also teach students how to behave properly. In ancient times, when students met their teachers for the first time, they would hold a grand ceremony, which showed the high status of teachers. To carry forward the fine tradition of respecting teachers, China has set September 10 as Teachers’ Day every year since 1985. On this day, students express their respect for teachers in various ways. Respecting teachers is a traditional virtue of the Chinese nation, and it has been carried forward in today’s society.
六级翻译第三套:人情往来与送礼文化
中文原题
在中国传统文化中,亲朋好友之间互赠礼物是人际交往中十分重要的礼仪。赠送礼物不只是简单的物质馈赠,更是情感的具象表达,也是维系人际关系不可或缺的纽带。一份贴合喜好、精心挑选的礼物,能够有效拉近人与人的距离、加深彼此情谊。中国人素来恪守“礼尚往来”的传统,收到馈赠时会致以谢意,并在合适时机回赠礼物,以此维系融洽稳定的社交关系。
英文标准答案
In traditional Chinese culture, exchanging gifts among relatives and friends is an important etiquette in social communication. Giving gifts is not only a material act, but also an expression of feelings. It is an important bond that helps maintain interpersonal relationships. A carefully chosen gift that suits the receiver’s tastes can often deepen the relationship between the two sides. Chinese people follow the tradition of “mutually exchanging courtesies”. When receiving a gift, they usually express their thanks and give a gift in return at a proper time, so as to improve their harmonious relationship.
以上是新东方四六级网为大家带来的2026年6月大学英语四级翻译真题答案(三套完整版),预祝各位考生顺利通过考试,取得理想成绩!更多四级备考资源,包括作文范文、听力解析、选词填空、长篇阅读匹配、仔细阅读及完整套题汇总,敬请持续关注新东方四六级网(https://cet4-6.xdf.cn/)。