首页>小语种>日语(不更新)>日语学习>综合>

日本电车内最被厌恶的三大行为

沪江2015-09-27 19:58

 新东方小语种课程

  皆さんは、電車に乗っていてイラッとした体験ありませんか? 様々な人が乗り合わせるスペースなので、色々な人がいますよね。他人の行動にムッとした経験のある人も少なくないはず。

  大家有没有坐电车时很烦躁的体验?电车是各种各样人的混杂之处,什么样的人都有。应该不少人有对别人的行为很上火的经验吧。

  でも、意外と自分の事は見えにくいもの。あなたが何気なくやっている行動に、実は不快な想いをしている人もいるかもしれませんよ!

  但意外的是自己很难看清自己的所为。所以有可能你自己觉得没什么的行为,实际上让人很不舒服。

  今回は、『gooランキング』の調査情報などを参考に、“電車内で嫌われる、あるある行動”を3つお伝えしましょう。

  这次,参考“goo ranking”的调查信息等,介绍“大家有共鸣的电车内会被讨厌的行为”三选。

  

日本电车内最被厌恶的三大行为


  ■1:降りそうな素振り

  ■1:好像要下车(实际却没有)的表现

  座りながら外を見て、そわそわ……。いかにも、“すぐ降りそうな雰囲気”を醸し出しておきながら、結局降りない人、いますよね。立っている側からすると、「紛らわしいことするな!」と言いたくなってしまうかもしれません。

  一边坐着一边看外面,坐立不安……这怎么看都是“马上要下车的感觉”,结果呢,还是不下车,是有这样的人吧。从站着的人这一角度看,很想说,“不要做这种混淆视听的举止!”

  著者の知人で、席取りの能力に優れている人がいます。彼曰く、「毎日同じ時間帯に乗る場合は、誰がどの駅で降りるか記憶し、その人の前をキープは基本」とのこと。

  笔者的熟人里有很会抢占座位的人。他说:“如果是每天同一时间乘坐的场合,他会记得谁在什么车站下车,然后基本就是站在那个人的面前。”

  また、「もし降りそうな人を見つけても、その人にだけ気を取られすぎないこと。思わぬ他の席が急に空く場合もあるので、車内をよく観察しておく」のがコツだと話します。

  而且,他还说“如果看见了像是要下车的人,也不会只注意那个人。因为也会有意想不到其他座位忽然就空出来的情况,所以要好好观察车内”,这是诀窍。

  ポイントは、席取りを“一種のゲーム”と捉えることだとか。取れなくてもイライラせず、「どうしたら座れるか、戦略的に攻略する」くらいの気持ちでいると、楽しく過ごせるそうです。立っている間は、自分がイライラしない方向にもっていきつつ、自分は思わせぶりな素振りをしないように心がけましょう。

  关键点是,把抢占座位当作是“一种游戏”。即使坐不到座位也不要着急,要有“怎么才能坐到,有战略性的抢占”这样的心态,就能很愉快地度过。站着的期间,自己要保持不焦躁的心情,也要留心不做让人会误解(你要下车)的行为。

  ■2:棒と一体化

  ■2:和栏杆融为一体

  「棒に執着して断固として動かない人がいる」も嫌われ行動としてランクインしています。空いているなら自由ですが、混んでいる時間帯には迷惑以外の何者でもありませんね。口には出さないまでも、周囲からの非難はごうごうなので、絶対に避けるべき行為でしょう。

  “有些人很执着于栏杆,一动也不动”,这也是被讨厌的行为。如果车厢空的话无所谓,但是拥挤的时候就很麻烦。即使嘴上不说,周围人会有很多非难,所以这是一定要避免的行为。

  自分がやらないのは基本として、対策方法としては、そういう人はドア付近に多いので、なるべくその付近に近づかないこと。そして、自分が降りる時に「降ります」と声をかけて、移動に協力してもらうのが無難でしょう。

  要保证自己不一定不会去做。然后,作为对策方法的话,因为这种人多数在门的附近,所以尽量不要接近他们。而且,自己要下车的时候说声“我要下车了”,让他们自觉配合你移动,这应该是无可厚非的。

  ■3:もたれかかってウトウト

  ■3:靠着你迷迷糊糊睡觉

  仕事などで疲れていたり、酔っていたりすると、ついやってしまいがちな居眠り。無意識のうちに隣の人にもたれかかってしまう経験をした方も多いかもしれません。

  因为工作或是其他而疲惫,或是酒醉的话,就会不知觉打盹。没有意识就会靠在邻座的人身上,想必有这样经历的人很多吧。

  どうしても眠い時は、なるべく頭を窓につけて寝るのが良さそう。口が開いてしまうとみっともないので、マスクを着用しましょう。風邪なども防げて一石二鳥です。

  无论如何都想睡觉的时候,尽量靠着窗睡觉比较好。张开嘴也很丢人,那就用口罩吧。还能预防感冒等疾病,一石二鸟啊。

  自分がされた場合、姿勢を正して阻止する人も多いでしょう。ただ、何度正してもよりかかってくる場合もあるので、そういう場合は席を変えるのもあり。または、不快な気持ちで座るよりは、立っている方が良いかもしれませんね。

  如果是自己遇到这种状况,大多数人会调整姿势阻止对方倒过来。但是即使调整了很多次,对方还是会靠过来,这种情况的话,可以考虑更换座位了。而且,比起很不舒服的坐着,还是站着比较好。

  以上、“電車内で嫌われる、あるある行動”を3つお伝えしましたが、いかがでしたか?

  以上是“电车内被人讨厌的特有行为”3选,怎么样?

  知らない人同士が乗り合わせるので、気になっても注意をしずらく、場合によってはトラブルに発展してしまうケースもあり得ますよね。

  因为是和陌生人一起乘坐,即使是很留心也会有注意不到的地方,根据情况不同也有发生纠纷这样的例子。

  移動時間に嫌な想いをしない為にも、迷惑になる事をしないのはもちろん、された場合には、スマートに対策して、電車内を快適に過ごしましょう。

  为了在乘坐的时间里不发生不愉快的事情,当然自己先不要做给人造成麻烦的行为,如果遇到麻烦的场合,机智应对,尽可能在电车内舒适度过。

  更多内容请关注》》新东方网小语种频道
  我要报班 》》点击进入

(编辑:杨帆)

相关推荐

首页 留学 托福 雅思 GRE GMAT SAT ACT 小学 英语 学前 中考 高考 考研 四六级

返回顶部 返回首页